Scrutatio

Sabato, 25 maggio 2024 - Santa Maria Maddalena de' Pazzi ( Letture di oggi)

Devarìm (דברים) - Deuteronomio 29


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 אלה דברי הברית אשר צוה יהוה את משה לכרת את בני ישראל בארץ מואב מלבד הברית אשר כרת אתם בחרב1 Moses called all Israel together and said to them: 'You have seen everything that Yahweh did beforeyour eyes in Egypt, to Pharaoh, to his servants and to his whole country-
2 ויקרא משה אל כל ישראל ויאמר אלהם אתם ראיתם את כל אשר עשה יהוה לעיניכם בארץ מצרים לפרעה ולכל עבדיו ולכל ארצו2 the great ordeals which you yourselves witnessed, those signs and the great wonders.
3 המסות הגדלת אשר ראו עיניך האתת והמפתים הגדלים ההם3 But until today Yahweh has not given you a heart to understand, eyes to see, or ears to hear.
4 ולא נתן יהוה לכם לב לדעת ועינים לראות ואזנים לשמע עד היום הזה4 'I have been leading you for forty years in the desert, yet the clothes which you have been wearinghave not worn out, nor have the sandals on your feet.
5 ואולך אתכם ארבעים שנה במדבר לא בלו שלמתיכם מעליכם ונעלך לא בלתה מעל רגלך5 You have had no bread to eat, you have had no wine or fermented liquor to drink, so that you wouldlearn that I, Yahweh, am your God.
6 לחם לא אכלתם ויין ושכר לא שתיתם למען תדעו כי אני יהוה אלהיכם6 'When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out to do battleagainst us; we defeated them.
7 ותבאו אל המקום הזה ויצא סיחן מלך חשבון ועוג מלך הבשן לקראתנו למלחמה ונכם7 We conquered their country and gave it as heritage to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh.
8 ונקח את ארצם ונתנה לנחלה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשי8 'Keep the words of this covenant, put them into practice, and you wil thrive in everything you do.
9 ושמרתם את דברי הברית הזאת ועשיתם אתם למען תשכילו את כל אשר תעשון9 'Al of you are standing here today in the presence of Yahweh your God: your tribal leaders, yourelders, your scribes, al the men of Israel,
10 אתם נצבים היום כלכם לפני יהוה אלהיכם ראשיכם שבטיכם זקניכם ושטריכם כל איש ישראל10 with your children and your wives (and the foreigner too who is in your camp, be he your wood-cutteror your water-carrier),
11 טפכם נשיכם וגרך אשר בקרב מחניך מחטב עציך עד שאב מימיך11 and you are about to pass into the covenant of Yahweh your God, sworn with imprecation, which hehas made with you today,
12 לעברך בברית יהוה אלהיך ובאלתו אשר יהוה אלהיך כרת עמך היום12 and by which, today, he makes you a nation for himself and he himself becomes a God to you, as hehas promised you, and as he swore to your ancestors Abraham, Isaac and Jacob.
13 למען הקים אתך היום לו לעם והוא יהיה לך לאלהים כאשר דבר לך וכאשר נשבע לאבתיך לאברהם ליצחק וליעקב13 Not only on your behalf am I today making this covenant and pronouncing this solemn curse,
14 ולא אתכם לבדכם אנכי כרת את הברית הזאת ואת האלה הזאת14 not only on behalf of those standing here with us in the presence of Yahweh our God today, but alsoon behalf of those not here with us today.
15 כי את אשר ישנו פה עמנו עמד היום לפני יהוה אלהינו ואת אשר איננו פה עמנו היום15 'Yes, you know the people with whom we used to live in Egypt, and those through whose countrieswe have travel ed -- the nations through whom we have passed.
16 כי אתם ידעתם את אשר ישבנו בארץ מצרים ואת אשר עברנו בקרב הגוים אשר עברתם16 You have seen their abominations and their idols made of wood and stone, silver and gold, whichwere there.
17 ותראו את שקוציהם ואת גלליהם עץ ואבן כסף וזהב אשר עמהם17 'Let there be no man or woman of you, no clan or tribe, whose heart turns away from Yahweh yourGod today, to go and serve the gods of these nations. Among you let there be no root which bears poison orwormwood.
18 פן יש בכם איש או אשה או משפחה או שבט אשר לבבו פנה היום מעם יהוה אלהינו ללכת לעבד את אלהי הגוים ההם פן יש בכם שרש פרה ראש ולענה18 If, after hearing this imprecation, anyone, blessing himself, should say in his heart, "I shall do wellenough if I fol ow the dictates of my heart; much water drives away thirst,"
19 והיה בשמעו את דברי האלה הזאת והתברך בלבבו לאמר שלום יהיה לי כי בשררות לבי אלך למען ספות הרוה את הצמאה19 Yahweh wil not pardon him. The wrath and jealousy of Yahweh wil blaze against such a person;every curse written in this book wil fal on him, and Yahweh will blot his name out under heaven.
20 לא יאבה יהוה סלח לו כי אז יעשן אף יהוה וקנאתו באיש ההוא ורבצה בו כל האלה הכתובה בספר הזה ומחה יהוה את שמו מתחת השמים20 Yahweh wil single him out of al the tribes of Israel for misfortune, in accordance with al the cursesof the covenant written in the book of this Law.
21 והבדילו יהוה לרעה מכל שבטי ישראל ככל אלות הברית הכתובה בספר התורה הזה21 'The future generation, that of your children coming after you, and the foreigner arriving from somefar-away land, on seeing the plagues and diseases inflicted on this country by Yahweh, wil exclaim,
22 ואמר הדור האחרון בניכם אשר יקומו מאחריכם והנכרי אשר יבא מארץ רחוקה וראו את מכות הארץ ההוא ואת תחלאיה אשר חלה יהוה בה22 "Sulphur! Salt!-The whole country is burning! No one wil sow, nothing grow, no vegetation springever again! Devastation like that of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboi m, devastated by Yahweh in hisfurious wrath!"
23 גפרית ומלח שרפה כל ארצה לא תזרע ולא תצמח ולא יעלה בה כל עשב כמהפכת סדם ועמרה אדמה וצביים אשר הפך יהוה באפו ובחמתו23 And al the nations wil exclaim, "Why has Yahweh treated this country like this? Why this great blazeof anger?"
24 ואמרו כל הגוים על מה עשה יהוה ככה לארץ הזאת מה חרי האף הגדול הזה24 'And people wil say, "Because they deserted the covenant of Yahweh, God of their ancestors, thecovenant which he made with them when he brought them out of Egypt;
25 ואמרו על אשר עזבו את ברית יהוה אלהי אבתם אשר כרת עמם בהוציאו אתם מארץ מצרים25 because they went and served other gods and worshipped them, gods hitherto unknown to them,gods that were no part of their heritage from him:
26 וילכו ויעבדו אלהים אחרים וישתחוו להם אלהים אשר לא ידעום ולא חלק להם26 this is why Yahweh's anger has blazed against this country, afflicting it with al the curses written inthis book.
27 ויחר אף יהוה בארץ ההוא להביא עליה את כל הקללה הכתובה בספר הזה27 In anger, in fury, in fierce wrath, Yahweh has torn them from their own country and flung them intoanother country, where they are today."
28 ויתשם יהוה מעל אדמתם באף ובחמה ובקצף גדול וישלכם אל ארץ אחרת כיום הזה28 Things hidden belong to Yahweh our God, but things revealed are ours and our children's for ever,so that we can put al the words of this Law into practice.'
29 הנסתרת ליהוה אלהינו והנגלת לנו ולבנינו עד עולם לעשות את כל דברי התורה הזאת