Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Devarìm (דברים) - Deuteronomio 14


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת1 Siate figli del Signore Dio vostro: non vi fate incisioni, non vi tagliate capelli per un morto,
2 כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה2 perchè tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo, che ti ha eletto ad essere del tutto suo fra le nazioni che sono sopra la terra.
3 לא תאכל כל תועבה3 Non mangiate le cose immonde.
4 זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים4 Ecco gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora, la capra,
5 איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tregelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.
6 וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו6 Potrete mangiare di qualunque animale che ha l'unghia divisa in due e che rumina;
7 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם7 ma di quelli che ruminano senza aver l'unghia divisa in due, come il cammello, la lepre, il cherogrillo, non ne mangerete; questi che ruminano senza aver l'unghia divisa in due considerateli come immondi.
8 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו8 Anche il porco, siccome non rumina, pur avendo l'unghia divisa, sarà immondo. Non mangerete le loro carni, nè toccherete i loro corpi morti.
9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו9 Ecco gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che vivono nell'acqua: mangiate quelli che hanno pinne e scaglie
10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם10 quelli senza pinne e senza scaglie non li mangiate, perchè sono immondi.
11 כל צפור טהרה תאכלו11 Potrete mangiare di tutti gli uccelli mondi,
12 וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה12 ma non mangiate gl'immondi, come l'aquila, il grifone, l'aquila marina,
13 והראה ואת האיה והדיה למינה13 l'issione, l'avvoltoio, il milvo secondo la sua specie,
14 ואת כל ערב למינו14 ogni genere di corvo,
15 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו15 se lo struzzo, il barbagianni, il laro, lo spari viere secondo la sua specie,
16 את הכוס ואת הינשוף והתנשמת16 l'airone, il cigno, l'ibi,
17 והקאת ואת הרחמה ואת השלך17 lo smergo, il porfirione, la civetta,
18 והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף18 l'onocrotalo, il caradrio, ognuno nella sua specie, l'upupa e il pipistrello.
19 וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו19 E tutto ciò che striscia per terra ed ha ali sarà immondo e non si mangerà.
20 כל עוף טהור תאכלו20 Mangiate tutto ciò che è mondo.
21 לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו21 Non mangiate nessuna bestia morta da se: dàlla o vendila al forestiero che abita dentro alle tue porte, che la mangi lui, perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.
22 עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה22 Ogni anno separerai la decima parte di tutti i frutti che nascono dalla terra,
23 ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים23 e nel cospetto del Signore Dio tuo, nel luogo da lui scelto affinchè vi sia invocato il suo nome, tu mangerai la decima del tuo frumento e del vino e dell'olio, i primogeniti dei tuoi armenti e dei tuoi greggi, affinchè tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.
24 וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך24 Ma se fosse troppo lungo il cammino fino al luogo scelto dal Signore Dio tuo e se egli ti avrà benedetto in modo che tu non possa portargli tutte queste cose,
25 ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו25 vendute le decime e convertitele in danaro, portando questo nella tua mano, andrai al luogo che il Signore Dio tuo avrà scelto,
26 ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך26 e con tal danaro comprerai tutto quello che ti piacerà: buoi, pecore, vino, sicera, e tutto ciò che desideri; e mangerai al cospetto del Signore Dio tuo, banchettando colla tua famiglia
27 והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך27 e col levita che abita dentro le tue porte, che non devi abbandonare, perchè egli non ha altra parte nel tuo possesso.
28 מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך28 Ogni tre anni metterai da parte un'altra decima di tutta la tua entrata di quell'anno, e la riporrai dentro alle tue porte,
29 ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה29 e verranno a mangiarla e a saziarsi il levita, che non ha parte con te nè possessi, il forestiero, l'orfano e la vedova che son dentro le tue portee così il Signore ti benedirà in tutte le opere a cui porrai mano.