1 אל תשפטו למען לא תשפטו | 1 'Do not judge, and you will not be judged; |
2 כי במשפט אשר אתם שפטים בו תשפטו ובמדה אשר אתם מדדים בה ימד לכם | 2 because the judgements you give are the judgements you wil get, and the standard you use wil be thestandard used for you. |
3 ולמה זה אתה ראה את הקסם בעין אחיך ואת הקורה אשר בעינך לא תביט | 3 Why do you observe the splinter in your brother's eye and never notice the great log in your own? |
4 ואיך תאמר אל אחיך הניחה לי ואסירה את הקסם מעינך והנה הקורה בעינך | 4 And how dare you say to your brother, "Let me take that splinter out of your eye," when, look, there is agreat log in your own? |
5 החנף הסר בראשונה את הקורה מעינך ואחרי כן ראה תראה להסיר את הקסם מעין אחיך | 5 Hypocrite! Take the log out of your own eye first, and then you wil see clearly enough to take thesplinter out of your brother's eye. |
6 אל תתנו את הקדש לכלבים ואל תשליכו פניניכם לפני החזירים פן ירמסום ברגליהם ופנו וטרפו אתכם | 6 'Do not give dogs what is holy; and do not throw your pearls in front of pigs, or they may trample themand then turn on you and tear you to pieces. |
7 שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם | 7 'Ask, and it wil be given to you; search, and you will find; knock, and the door will be opened to you. |
8 כי כל השאל יקבל והדרש ימצא והדפק יפתח לו | 8 Everyone who asks receives; everyone who searches finds; everyone who knocks will have the dooropened. |
9 ומי זה איש מכם אשר ישאל ממנו בנו לחם ונתן לו אבן | 9 Is there anyone among you who would hand his son a stone when he asked for bread? |
10 וכי ישאל ממנו דג היתן לו נחש | 10 Or would hand him a snake when he asked for a fish? |
11 הן אתם הרעים ידעים לתת מתנות טבות לבניכם אף כי אביכם שבשמים יתן אך טוב לשאלים מאתו | 11 If you, then, evil as you are, know how to give your children what is good, how much more wil yourFather in heaven give good things to those who ask him! |
12 לכן כל אשר תחפצו כי יעשו לכם בני האדם עשו להם גם אתם כי זאת היא התורה והנביאים | 12 'So always treat others as you would like them to treat you; that is the Law and the Prophets. |
13 באו בפתח הצר כי רחב הפתח ומרוח הדרך המביא לאבדון ורבים אשר יבאו בו | 13 'Enter by the narrow gate, since the road that leads to destruction is wide and spacious, and manytake it; |
14 ומה צר הפתח ומוצק הדרך המביא לחיים ומעטים הם אשר ימצאוהו | 14 but it is a narrow gate and a hard road that leads to life, and only a few find it. |
15 השמרו לכם מנביאי השקר הבאים אליכם בלבוש כבשים ובקרבם זאבים טרפים המה | 15 'Beware of false prophets who come to you disguised as sheep but underneath are ravenous wolves. |
16 הכר תכירו אותם בפריהם היאספו ענבים מן הקצים או תאנים מן הברקנים | 16 You wil be able to tel them by their fruits. Can people pick grapes from thorns, or figs from thistles? |
17 כן כל עץ טוב עשה פרי טוב והמשחת עשה פרי רע | 17 In the same way, a sound tree produces good fruit but a rotten tree bad fruit. |
18 עץ טוב לא יוכל עשות פרי רע ועץ משחת לא יעשה פרי טוב | 18 A sound tree cannot bear bad fruit, nor a rotten tree bear good fruit. |
19 וכל עץ אשר לא יעשה פרי טוב יגדע וישלך באש | 19 Any tree that does not produce good fruit is cut down and thrown on the fire. |
20 לכן בפרים תכירו אותם | 20 I repeat, you wil be able to tel them by their fruits. |
21 לא כל האמר לי אדני אדני יבוא אל מלכות השמים כי אם העשה רצון אבי שבשמים | 21 'It is not anyone who says to me, "Lord, Lord," who wil enter the kingdom of Heaven, but the personwho does the wil of my Father in heaven. |
22 והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות | 22 When the day comes many wil say to me, "Lord, Lord, did we not prophesy in your name, drive outdemons in your name, work many miracles in your name?" |
23 אז אענה בם לאמר מעולם לא ידעתי אתכם סורו ממני פעלי האון | 23 Then I shal tel them to their faces: I have never known you; away from me, al evil doers! |
24 לכן כל השמע את דברי אלה ועשה אתם אדמהו לאיש חכם אשר בנה את ביתו על הסלע | 24 'Therefore, everyone who listens to these words of mine and acts on them will be like a sensible man who built his house on rock. |
25 וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויגעו בבית ההוא ולא נפל כי יסד על הסלע | 25 Rain came down, floods rose, gales blew and hurled themselves against that house, and it did not fal :it was founded on rock. |
26 וכל השמע את דברי אלה ולא יעשה אתם ידמה לאיש בער אשר בנה את ביתו על החול | 26 But everyone who listens to these words of mine and does not act on them will be like a stupid manwho built his house on sand. |
27 וירד הגשם וישטפו הנהרות וישבו הרוחות ויפגעו בבית ההוא ויפל ותהי מפלתו גדולה | 27 Rain came down, floods rose, gales blew and struck that house, and it fell; and what a fall it had!' |
28 ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה וישתומם המון העם על תורתו | 28 Jesus had now finished what he wanted to say, and his teaching made a deep impression on thepeople |
29 כי היה מלמד אותם כבעל גבורה ולא כסופרים | 29 because he taught them with authority, unlike their own scribes. |