SCRUTATIO

Martes, 14 Julio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Geremia ירמיהו (Yirmeyahu) 24


font
MODERN HEBREW BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 הראני יהוה והנה שני דודאי תאנים מועדים לפני היכל יהוה אחרי הגלות נבוכדראצר מלך בבל את יכניהו בן יהויקים מלך יהודה ואת שרי יהודה ואת החרש ואת המסגר מירושלם ויבאם בבל1 Le Seigneur me montra une vision, et voici que deux paniers pleins de figues étaient placés devant le temple du Seigneur, après que Nabuchodonosor, roi de Babylone, eut emmené Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, avec ses princes, et les architectes et les ingénieurs, et qu'il les eut conduits de Jérusalem à Babylone.
2 הדוד אחד תאנים טבות מאד כתאני הבכרות והדוד אחד תאנים רעות מאד אשר לא תאכלנה מרע2 l'un des paniers contenait d'excellentes figues, comme sont d'ordinaire les figues de la première saison, et l'autre panier contenait des figues très mauvaises, qu'on ne pouvait pas manger, parce qu'elles ne valaient rien.
3 ויאמר יהוה אלי מה אתה ראה ירמיהו ואמר תאנים התאנים הטבות טבות מאד והרעות רעות מאד אשר לא תאכלנה מרע3 Et le Seigneur me dit : Que vois-tu, Jérémie? Je répondis : Des figures, des figues bonnes, très bonnes, et des mauvaises, très mauvaises, qu'on ne peut pas manger, parce qu'elles ne valent rien.
4 ויהי דבר יהוה אלי לאמר4 Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:
5 כה אמר יהוה אלהי ישראל כתאנים הטבות האלה כן אכיר את גלות יהודה אשר שלחתי מן המקום הזה ארץ כשדים לטובה5 Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d'Israël : De même que ces figues sont bonnes, ainsi Je distinguerai pour leur bien les captifs de Juda, que J'ai envoyés de ce lieu dans le pays des Chaldéens.
6 ושמתי עיני עליהם לטובה והשבתים על הארץ הזאת ובניתים ולא אהרס ונטעתים ולא אתוש6 Je les regarderai d'un oeil favorable, et Je les ramènerai dans ce pays; Je les bâtirai, et Je ne les détruirai pas; Je les planterai, et Je ne les arracherai pas.
7 ונתתי להם לב לדעת אתי כי אני יהוה והיו לי לעם ואנכי אהיה להם לאלהים כי ישבו אלי בכל לבם7 Je leur donnerai un coeur pour qu'ils connaissent que Je suis le Seigneur; ils seront Mon peuple, et Je serai leur Dieu, parce qu'ils reviendront à Moi de tout leur coeur.
8 וכתאנים הרעות אשר לא תאכלנה מרע כי כה אמר יהוה כן אתן את צדקיהו מלך יהודה ואת שריו ואת שארית ירושלם הנשארים בארץ הזאת והישבים בארץ מצרים8 Et de même que ces figues sont très mauvaises, et qu'on ne peut les manger parce qu'elles ne valent rien, ainsi, dit le Seigneur, J'abandonnerai Sédécias, roi de Juda, et ses princes, et les restes de Jérusalem qui sont demeurés dans cette ville, et qui habitent dans le pays d'Egypte.
9 ונתתים לזועה לרעה לכל ממלכות הארץ לחרפה ולמשל לשנינה ולקללה בכל המקמות אשר אדיחם שם9 Je les livrerai aux vexations et à l'affliction dans tous les royaumes de la terre, et ils seront un objet d'opprobre, de raillerie, de fable et de malédiction dans tous les lieux où Je les aurai chassés.
10 ושלחתי בם את החרב את הרעב ואת הדבר עד תמם מעל האדמה אשר נתתי להם ולאבותיהם10 Et J'enverrai contre eux le glaive, la famine et la peste, jusqu'à ce qu'ils soient exterminés de la terre que J'ai donnée à eux et à leurs pères.