1 ויאמר יהוה אל משה אמר אל הכהנים בני אהרן ואמרת אלהם לנפש לא יטמא בעמיו | 1 The LORD said to Moses, "Speak to Aaron's sons, the priests, and tell them: None of you shall make himself unclean for any dead person among his people, |
2 כי אם לשארו הקרב אליו לאמו ולאביו ולבנו ולבתו ולאחיו | 2 except for his nearest relatives, his mother or father, his son or daughter, his brother |
3 ולאחתו הבתולה הקרובה אליו אשר לא היתה לאיש לה יטמא | 3 or his maiden sister, who is of his own family while she remains unmarried; for these he may make himself unclean. |
4 לא יטמא בעל בעמיו להחלו | 4 But for a sister who has married out of his family he shall not make himself unclean; this would be a profanation. |
5 לא יקרחה קרחה בראשם ופאת זקנם לא יגלחו ובבשרם לא ישרטו שרטת | 5 "The priests shall not make bare the crown of the head, nor shave the edges of the beard, nor lacerate the body. |
6 קדשים יהיו לאלהיהם ולא יחללו שם אלהיהם כי את אשי יהוה לחם אלהיהם הם מקריבם והיו קדש | 6 To their God they shall be sacred, and not profane his name; since they offer up the oblations of the LORD, the food of their God, they must be holy. |
7 אשה זנה וחללה לא יקחו ואשה גרושה מאישה לא יקחו כי קדש הוא לאלהיו | 7 "A priest shall not marry a woman who has been a prostitute or has lost her honor, nor a woman who has been divorced by her husband; for the priest is sacred to his God. |
8 וקדשתו כי את לחם אלהיך הוא מקריב קדש יהיה לך כי קדוש אני יהוה מקדשכם | 8 Honor him as sacred who offers up the food of your God; treat him as sacred, because I, the LORD, who have consecrated him, am sacred. |
9 ובת איש כהן כי תחל לזנות את אביה היא מחללת באש תשרף | 9 "A priest's daughter who loses her honor by committing fornication and thereby dishonors her father also, shall be burned to death. |
10 והכהן הגדול מאחיו אשר יוצק על ראשו שמן המשחה ומלא את ידו ללבש את הבגדים את ראשו לא יפרע ובגדיו לא יפרם | 10 "The most exalted of the priests, upon whose head the anointing oil has been poured and who has been ordained to wear the special vestments, shall not bare his head or rend his garments, |
11 ועל כל נפשת מת לא יבא לאביו ולאמו לא יטמא | 11 nor shall he go near any dead person. Not even for his father or mother may he thus become unclean |
12 ומן המקדש לא יצא ולא יחלל את מקדש אלהיו כי נזר שמן משחת אלהיו עליו אני יהוה | 12 or leave the sanctuary; otherwise he will profane the sanctuary of his God, for with the anointing oil upon him, he is dedicated to his God, to me, the LORD. |
13 והוא אשה בבתוליה יקח | 13 "The priest shall marry a virgin. |
14 אלמנה וגרושה וחללה זנה את אלה לא יקח כי אם בתולה מעמיו יקח אשה | 14 Not a widow or a woman who has been divorced or a woman who has lost her honor as a prostitute, but a virgin, taken from his own people, shall he marry; |
15 ולא יחלל זרעו בעמיו כי אני יהוה מקדשו | 15 otherwise he will have base offspring among his people. I, the LORD, have made him sacred." |
16 וידבר יהוה אל משה לאמר | 16 The LORD said to Moses, |
17 דבר אל אהרן לאמר איש מזרעך לדרתם אשר יהיה בו מום לא יקרב להקריב לחם אלהיו | 17 "Speak to Aaron and tell him: None of your descendants, of whatever generation, who has any defect shall come forward to offer up the food of his God. |
18 כי כל איש אשר בו מום לא יקרב איש עור או פסח או חרם או שרוע | 18 Therefore, he who has any of the following defects may not come forward: he who is blind, or lame, or who has any disfigurement or malformation, |
19 או איש אשר יהיה בו שבר רגל או שבר יד | 19 or a crippled foot or hand, |
20 או גבן או דק או תבלל בעינו או גרב או ילפת או מרוח אשך | 20 or who is hump-backed or weakly or walleyed, or who is afflicted with eczema, ringworm or hernia. |
21 כל איש אשר בו מום מזרע אהרן הכהן לא יגש להקריב את אשי יהוה מום בו את לחם אלהיו לא יגש להקריב | 21 No descendant of Aaron the priest who has any such defect may draw near to offer up the oblations of the LORD; on account of his defect he may not draw near to offer up the food of his God. |
22 לחם אלהיו מקדשי הקדשים ומן הקדשים יאכל | 22 He may, however, partake of the food of his God: of what is most sacred as well as of what is sacred. |
23 אך אל הפרכת לא יבא ואל המזבח לא יגש כי מום בו ולא יחלל את מקדשי כי אני יהוה מקדשם | 23 Only, he may not approach the veil nor go up to the altar on account of his defect; he shall not profane these things that are sacred to me, for it is I, the LORD, who make them sacred." |
24 וידבר משה אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל | 24 Moses, therefore, told this to Aaron and his sons and to all the Israelites. |