1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, |
2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו | 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. |
3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. |
4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. |
5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי | 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. |
6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. |
7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה | 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. |
8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, |
9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך | 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. |
10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. |
11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר | 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. |
12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל | 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. |
13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך | 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. |
14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים | 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. |
15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור | 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, |
16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו | 16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, |
17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. |
18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום | 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. |
19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. |
20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך | 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. |
21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, |
22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא | 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. |
23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים | 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. |
24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! |
25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! |
26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו | 26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! |
27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. |