1 נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח | 1 - Il malvagio fugge senza che alcuno lo insegua, mentre il giusto, sicuro come il leone, starà. |
2 בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך | 2 Per i peccati d'un pa ese molti sono i principi; ma per la sapienza d'un che sa quel che si dice, la vita dolce sarà più diuturna. |
3 גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם | 3 Un personaggio povero che opprime i poveriè simile a una pioggia violenta portatrice di carestia. |
4 עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם | 4 I disertori della legge inneggiano l'empio e gli osservanti s'infiammano contro. |
5 אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל | 5 Gli uomini malvagi giustizia non ne intendono, a quelli che cercano il Signore considerano tutto. |
6 טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר | 6 È meglio un povero che cammina nella sua semplicitàche un ricco di perversa condotta. |
7 נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו | 7 Chi osserva la legge è un figlio giudizioso, ma chi fa vita coi crapuloni, disonora suo padre. |
8 מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו | 8 Chi ammassa le ricchezze cogli interessi e colle usurele raduna per chi largheggia coi poverelli. |
9 מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה | 9 Chi torce l'orecchio per non udire la leggesarà esecrabile fin anche nella sua preghiera. |
10 משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב | 10 Chi svia i giusti per la malvagia strada precipita nella rovina che aveva preparata, e gl'innocenti possederanno i suoi beni. |
11 חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו | 11 L'uomo ricco si crede sapiente, ma il povero intelligente lo sottoporrà ad esame. |
12 בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם | 12 Nel trionfare dei giusti v'è molta gloria, e dove regnano gli empi c'è la ruina degli uomini. |
13 מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם | 13 Chi nasconde le sue colpe non riuscirà, e chi le confessa e le lascia, otterrà misericordia. |
14 אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה | 14 Beato l'uomo che è sempre timoroso, ma chi indura il cuore cadrà nel male. |
15 ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל | 15 Un leone che rugge e un orso affamatoè un principe empio sopra un popolo povero. |
16 נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים | 16 Un capo scemo di prudenza opprimerà molti con vessazioni, ma chi è nemico dell'avarizia avrà lunghi giorni. |
17 אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו | 17 L'uomo ch'è reo di sangue umano, se fugge verso la fossa nessuno lo trattenga. |
18 הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת | 18 Chi cammina con semplicità sarà salvo, chi va per vie torte, verrà la volta che cadrà. |
19 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש | 19 Chi lavora il suo terreno avrà pane da saziarsie chi seguita ad oziare, sarà pieno di miseria. |
20 איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה | 20 Il galantuomo sarà molto lodato, e chi ha fretta di farsi ricco non sarà senza colpe. |
21 הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר | 21 Chi in giudizio è accettator di persone, non fa bene; costui, anche per un tozzo di pane, metterà in non cale la verità. |
22 נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו | 22 L'uomo che ha fretta di arricchire e agogna a quel degli altri, non sa che lo incoglierà la penuria. |
23 מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון | 23 Chi riprende una persona troverà in fine maggior grazia presso di essache colui che la inganna con le adulazioni della sua lingua. |
24 גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית | 24 Chi deruba suo padre e sua madre e dice: «Non c'è peccato»fa la parte dell'assassino. |
25 רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן | 25 Chi si dilata in boriose parole, attizza le contese, ma chi spera nel Signore sarà salvo. |
26 בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט | 26 Chi si confida nel proprio cuore è uno stolto, e chi procede con saggezza se ne andrà salvo. |
27 נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות | 27 Chi dà al povero non impoveriràe chi disprezza chi chiede, soffrirà penuria. |
28 בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים | 28 Quando gli empi alzeranno il capo, la gente si nasconderà e quando saranno periti, si moltiplicheranno i giusti. |