Isaiah (ישעיה) - Isaia 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו | 1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Canto. |
2 כהנדף עשן תנדף כהמס דונג מפני אש יאבדו רשעים מפני אלהים | 2 Sorge Dio e i suoi nemici si disperdono, fuggono dalla sua presenza quelli che lo odiano. |
3 וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה | 3 Come svanisce il fumo tu li disperdi. Allo stesso modo della cera che al calore del fuoco si scioglie, così sono annientati i malvagi all'apparire di Dio. |
4 שירו לאלהים זמרו שמו סלו לרכב בערבות ביה שמו ועלזו לפניו | 4 I giusti invece si rallegrano ed esultano alla presenza di Dio, ed elevano canti di giubilo. |
5 אבי יתומים ודין אלמנות אלהים במעון קדשו | 5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome; preparate la via a colui che cavalca sulle nubi. Signore è il suo nome: esultate alla sua presenza. |
6 אלהים מושיב יחידים ביתה מוציא אסירים בכושרות אך סוררים שכנו צחיחה | 6 Padre degli orfani e difensore delle vedove, tale è Dio nella sua santa dimora. |
7 אלהים בצאתך לפני עמך בצעדך בישימון סלה | 7 Dio riconduce a casa gli sbandati e trae a prosperità i prigionieri; soltanto i ribelli lascia in terra arida. |
8 ארץ רעשה אף שמים נטפו מפני אלהים זה סיני מפני אלהים אלהי ישראל | 8 O Dio, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando attraversasti il deserto, |
9 גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה | 9 tremò la terra, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio d'Israele. |
10 חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים | 10 Pioggia abbondante tu riversasti, o Dio; alla tua eredità esausta ridesti vigore. |
11 אדני יתן אמר המבשרות צבא רב | 11 Il tuo gregge ivi prese dimora, e tu ristori il misero con i tuoi benefici, o Dio. |
12 מלכי צבאות ידדון ידדון ונות בית תחלק שלל | 12 Il Signore dà le sue parole, annunziatrici, in grande schiera. |
13 אם תשכבון בין שפתים כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ | 13 Re di eserciti fuggono, fuggono! Le donne, ornamento della casa, dividono la preda. |
14 בפרש שדי מלכים בה תשלג בצלמון | 14 Volete forse dormire tra i recinti? Ali di colomba ricoperta d'argento e le sue penne dagli splendori dell'oro. |
15 הר אלהים הר בשן הר גבננים הר בשן | 15 Quando l'Onnipotente disperdeva i re, allora nevicò sullo Zalmon. |
16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח | 16 Un monte divino è il monte Basan, monte dalle alte cime è il monte Basan. |
17 רכב אלהים רבתים אלפי שנאן אדני בם סיני בקדש | 17 Perché, o monti dalle alte cime, guardate con invidia il monte che Dio ha scelto per sua dimora? Sì, il Signore vi abiterà per sempre. |
18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים | 18 I carri di Dio sono miriadi e miriadi! Il Signore viene dal Sinai nel santuario. |
19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה | 19 Sei salito in alto, hai fatto dei prigionieri, hai ricevuto tributi fra gli uomini. Sì, anche i ribelli dovranno piegarsi, o Signore Dio. |
20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות | 20 Benedetto il Signore giorno per giorno; egli ha cura di noi, Dio è la nostra salvezza. |
21 אך אלהים ימחץ ראש איביו קדקד שער מתהלך באשמיו | 21 Dio è per noi il Dio delle vittorie; e Dio, il Signore, è uno scampo di fronte alla morte. |
22 אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצלות ים | 22 Certamente schiaccerà Dio la testa dei suoi nemici e il capo altero di chi cammina nei delitti. |
23 למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאיבים מנהו | 23 Dio ha parlato: "Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare, |
24 ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדש | 24 affinché tu lavi nel sangue il tuo piede, e la lingua dei tuoi cani abbia dei nemici la sua parte". |
25 קדמו שרים אחר נגנים בתוך עלמות תופפות | 25 Ecco il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio Re, che entra nel santuario. |
26 במקהלות ברכו אלהים יהוה ממקור ישראל | 26 Vanno avanti i cantori, vanno per ultimi i citaredi, e in mezzo le fanciulle che battono i cembali. |
27 שם בנימן צעיר רדם שרי יהודה רגמתם שרי זבלון שרי נפתלי | 27 Benedite Dio nelle vostre assemblee; benedite il Signore, voi che discendete dalla stirpe d'Israele. |
28 צוה אלהיך עזך עוזה אלהים זו פעלת לנו | 28 Ecco Beniamino, il più piccolo, ma loro condottiero; i capitani di Giuda nelle loro schiere, i capitani di Zabulon, i capitani di Neftali. |
29 מהיכלך על ירושלם לך יובילו מלכים שי | 29 Dispiega, o Dio, la tua potenza; conferma, o Dio, ciò che hai operato per noi, |
30 גער חית קנה עדת אבירים בעגלי עמים מתרפס ברצי כסף בזר עמים קרבות יחפצו | 30 dal tuo tempio che è in Gerusalemme. A te i re porteranno doni. |
31 יאתיו חשמנים מני מצרים כוש תריץ ידיו לאלהים | 31 Minaccia la belva del canneto, il branco dei tori, dominatori dei popoli. Abbatti quelli che nell'argento pongono il loro piacere; disperdi i popoli che amano la guerra. |
32 ממלכות הארץ שירו לאלהים זמרו אדני סלה | 32 Metallo splendente porteranno dall'Egitto; l'Etiopia protenderà le sue mani a Dio. |
33 לרכב בשמי שמי קדם הן יתן בקולו קול עז | 33 Regni della terra, cantate a Dio; lodate il Signore con il canto, |
34 תנו עז לאלהים על ישראל גאותו ועזו בשחקים | 34 lui che cavalca i cieli, i cieli eterni. Ecco, emette la sua voce, la sua voce potente. |
35 נורא אלהים ממקדשיך אל ישראל הוא נתן עז ותעצמות לעם ברוך אלהים | 35 Riconoscete a Dio la sua potenza; su Israele è il suo vanto e sulle nubi la sua potenza. |
36 Terribile è Dio dal santuario. Sì, il Dio d'Israele, è lui che dà al popolo forza e vigore. Sia benedetto Dio! |