Isaiah (ישעיה) - Isaia 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 למנצח אל הנחילות מזמור לדוד אמרי האזינה יהוה בינה הגיגי | 1 Du maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David. |
2 הקשיבה לקול שועי מלכי ואלהי כי אליך אתפלל | 2 Ma parole, entends-la, Yahvé, discerne ma plainte, |
3 יהוה בקר תשמע קולי בקר אערך לך ואצפה | 3 attentif à la voix de mon appel, ô mon Roi et mon Dieu! C'est toi que je prie, |
4 כי לא אל חפץ רשע אתה לא יגרך רע | 4 Yahvé! Au matin tu écoutes ma voix; au matin je fais pour toi les apprêts et je reste aux aguets. |
5 לא יתיצבו הוללים לנגד עיניך שנאת כל פעלי און | 5 Tu n'es pas un Dieu agréant l'impiété, le méchant n'est pas ton hôte; |
6 תאבד דברי כזב איש דמים ומרמה יתעב יהוה | 6 non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants, |
7 ואני ברב חסדך אבוא ביתך אשתחוה אל היכל קדשך ביראתך | 7 tu fais périr les imposteurs; l'homme de sang et de fraude, Yahvé le hait. |
8 יהוה נחני בצדקתך למען שוררי הושר לפני דרכך | 8 Et moi, par la grandeur de ton amour, j'accède à ta maison; vers ton Temple sacré je me prosterne,pénétré de ta crainte. |
9 כי אין בפיהו נכונה קרבם הוות קבר פתוח גרונם לשונם יחליקון | 9 Yahvé, guide-moi dans ta justice à cause de ceux qui me guettent, redresse devant moi ton chemin. |
10 האשימם אלהים יפלו ממעצותיהם ברב פשעיהם הדיחמו כי מרו בך | 10 Non, rien n'est sûr dans leur bouche, et leur fond n'est que ruine, leur gosier est un sépulcre béant,mielleuse se fait leur langue. |
11 וישמחו כל חוסי בך לעולם ירננו ותסך עלימו ויעלצו בך אהבי שמך | 11 Traite-les en coupables, ô Dieu, qu'ils échouent dans leurs intrigues; pour leurs crimes sansnombre, repousse-les, pour leur révolte contre toi. |
12 כי אתה תברך צדיק יהוה כצנה רצון תעטרנו | 12 Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais; tu les protèges, en toi exultent les amantsde ton nom. |
13 Toi, tu bénis le juste, Yahvé, comme un bouclier, ta faveur le couronne. |