Isaiah (ישעיה) - Isaia 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר | 1 Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. |
2 יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם | 2 My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly. |
3 חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך | 3 Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever |
4 והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך | 4 Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty. |
5 חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך | 5 With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully. |
6 כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך | 6 Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies. |
7 אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך | 7 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness. |
8 מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך | 8 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
9 בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר | 9 Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which |
10 שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך | 10 the daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety. |
11 ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו | 11 Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house. |
12 ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם | 12 And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore. |
13 כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה | 13 And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance. |
14 לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך | 14 All the glory of the king's daughter is within in golden borders, |
15 תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך | 15 clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee. |
16 תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ | 16 They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king. |
17 אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד | 17 Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth. |
18 They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever. |