1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו | 1 Non quasi crudele io lo susciterò: perocché chi può resistere alla mia faccia? |
2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו | 2 Chi prima a me diede ond'io debba rendergli? Tutto è mio quanto si trova sotto del cielo. |
3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות | 3 Non avrò riguardo a lui, né all'efficacia delle parole fatte apposta per muovere a compassione. |
4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם | 4 Chi scoprirà la superficie della sua veste, e chi entrerà nel mezzo della sua gola? |
5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך | 5 Chi aprirà le porte della sua faccia? Intorno a' suoi denti sta il terrore. |
6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים | 6 Il suo corpo è come scudi di bronzo fatti al getto, e costrutto di squamme conteste insieme. |
7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו | 7 L'una si unisce all'altra, e non resta tra d'esse veruno spiraglio: |
8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף | 8 E attaccata l'una all'altra, e si tengono in guisa, che mai saran separate. |
9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל | 9 S'egli starnuta getta scintille al fuoco, e gli occhi di lui qual è la luce del mattino. |
10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב | 10 Dalla bocca di lui escone facelle come tizzoni di fuoco acceso. |
11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא | 11 Dalle narici di lui esce fumo, come da bollente caldaia. |
12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו | 12 Il suo fiato accende i carboni, ed escon fiamme dalla sua bocca. |
13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא | 13 Nel suo collo sta la fortezza, e innanzi a lui va la fame. |
14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה | 14 Le membra del suo corpo sono ben compatte tra di loro; lancerà (Dio) sopra di lui i fulmini, ed egli non passerà ad altro luogo. |
15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר | 15 Il cuore di lui è duro come la pietra, e saldo come l'incudine battuta da martello. |
16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם | 16 Quand'egli si alza su ritto, gli Angeli ne prendon paura, e sbigottiti ricorrono alle espiazioni. |
17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו | 17 Se uno lo assalisce, né spada, né lancia, né usbergo non son buoni contro di lui: |
18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר | 18 Perocché egli il ferro disprezzerà come paglia, e il bronzo come fracido legno. |
19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו | 19 L'uomo valente in arco noi metterà in fuga; paglia secca divengon per lui i sassi de' frombolatori. |
20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן | 20 Stimerà come secca paglia il martello, e della lancia imbrandita si burlerà. |
21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא | 21 Egli avrà sotto di se i raggi del sole, e si metterà a giacere sopra l'oro come sul fango. |
22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה | 22 Farà bollire come una caldaia il mar profondo, e renderallo come un pentolo di unguenti, che gorgoglian sul fuoco. |
23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט | 23 Lascia dietro di se lucente il sentiero, e da all'abisso il colore della vecchiezza. |
24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית | 24 Non v'ha possanza sulla terra, che a lui si paragoni, il quale fu fatto per non aver paura d'alcuno. |
25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו | 25 Tutte le alte cose egli sprezza; egli è il re di tutti i figliuoli della superbia. |
26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה | |
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה | |
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע | |
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון | |
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט | |
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה | |
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה | |
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת | |
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ | |