1 ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו | 1 Fece pure di legno di setim l'altare degli olocausti, che aveva cinque cubiti in quadro e tre in alto; |
2 ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת | 2 gli spuntavano, dagli angoli, i corni ed era rivestito con lamine di rame. |
3 ויעש את כל כלי המזבח את הסירת ואת היעים ואת המזרקת את המזלגת ואת המחתת כל כליו עשה נחשת | 3 E per il suo servizio preparò diversi utensili di rame: calderoni, molle, forchettoni, uncini, braceri. |
4 ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו | 4 Fece poi la sua, graticola di rame in forma di rete, e sotto di essa, in mezzo all'altare, il focolare. |
5 ויצק ארבע טבעת בארבע הקצות למכבר הנחשת בתים לבדים | 5 Fece di getto quattro anelli da mettere ai quattro angoli della graticola, per farvi passar le stanghe per il trasporto. |
6 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם נחשת | 6 Ed anche le stanghe le fece di legno di setim, le coperse di lamine di rame, |
7 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת המזבח לשאת אתו בהם נבוב לחת עשה אתו | 7 e le fece passare negli anelli che sporgevano dai lati dell'altare, il quale non era massiccio, ma cavo, fatto di tavole e vuoto di dentro. |
8 ויעש את הכיור נחשת ואת כנו נחשת במראת הצבאת אשר צבאו פתח אהל מועד | 8 Fece la conca, di rame, e la sua, base cogli specchi delle donne che vegliavano alla porla del Tabernacolo. |
9 ויעש את החצר לפאת נגב תימנה קלעי החצר שש משזר מאה באמה | 9 Fece pure Patrio, che dalla parte meridionale aveva cortine di bisso ritorto di cento cubiti, |
10 עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף | 10 venti colonne di rame colle loro basi, coi capitelli e gli ornati d'argento. |
11 ולפאת צפון מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף | 11 Anche dalla parte settentrionale le cortine, le colonne, le basi e i capitelli delle colonne eran della stessa misura, dello stesso lavoro e dello stesso metallo, |
12 ולפאת ים קלעים חמשים באמה עמודיהם עשרה ואדניהם עשרה ווי העמדים וחשוקיהם כסף | 12 Dalla parte che guarda a occidente v'eran cinquanta cubiti di cortine, dieci colonne di rame colle loro basi, coi capitelli e gli ornati d'argento. |
13 ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה | 13 Dalla parte d'oriente stese cinquanta cubiti di cortine, |
14 קלעים חמש עשרה אמה אל הכתף עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה | 14 dei quali diede quindici cubiti di cortine e tre colonne colle loro basi a un lato, |
15 ולכתף השנית מזה ומזה לשער החצר קלעים חמש עשרה אמה עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה | 15 e all'altro lato (nel mezzo ai due lati fece l'ingresso del Tabernacolo) diede parimente quindici cubiti di cortine e tre colonne con altrettante basi. |
16 כל קלעי החצר סביב שש משזר | 16 Tutte le cortine dell'atrio erano tessute di bisso ritorto. |
17 והאדנים לעמדים נחשת ווי העמודים וחשוקיהם כסף וצפוי ראשיהם כסף והם מחשקים כסף כל עמדי החצר | 17 Le basi delle colonne eran di rame, i capitelli e gli ornati d'argento; ma le colonne dell'atrio eran rivestite d'argento. |
18 ומסך שער החצר מעשה רקם תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר ועשרים אמה ארך וקומה ברחב חמש אמות לעמת קלעי החצר | 18 All'ingresso dell'atrio fece una tenda con ricami di giacinto, di porpora, di scarlatto e di bisso ritorto; essa aveva venti cubiti di lunghezza, ma la sua altezza era di cinque cubiti come tutte le tende dell'atrio. |
19 ועמדיהם ארבעה ואדניהם ארבעה נחשת וויהם כסף וצפוי ראשיהם וחשקיהם כסף | 19 All'ingresso poi vi erano quattro colonne colle basi di rame, con i capitelli e gli ornati d'argento. |
20 וכל היתדת למשכן ולחצר סביב נחשת | 20 I pioli del Tabernacolo e quelli del recinto dell'atrio li fece di rame. |
21 אלה פקודי המשכן משכן העדת אשר פקד על פי משה עבדת הלוים ביד איתמר בן אהרן הכהן | 21 Questi sono i particolari del Tabernacolo della testimonianza, enumerati per ordine di Mosè, per opera dei leviti, sotto la direzione d'Itamar, figlio del sacerdote Aronne, |
22 ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשה את כל אשר צוה יהוה את משה | 22 ed eseguite da Beseleel figlio di Uri, figlio di Ur, della tribù di Giuda, |
23 ואתו אהליאב בן אחיסמך למטה דן חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן ובתולעת השני ובשש | 23 e dal suo compagno Ooliab, figlio di Achisamec, della tribù di Dan, il quale pure fu uomo insigne nel lavorare il legno, nel tessere a vari colori, nel ricamare in giacinto, porpora, scarlatto e bisso. |
24 כל הזהב העשוי למלאכה בכל מלאכת הקדש ויהי זהב התנופה תשע ועשרים ככר ושבע מאות ושלשים שקל בשקל הקדש | 24 Tutto l'oro impiegato nel lavoro del Santuario, oro offerto, fu di ventinove talenti e settecentotrenta sicli, secondo la misura del santuario. |
25 וכסף פקודי העדה מאת ככר ואלף ושבע מאות וחמשה ושבעים שקל בשקל הקדש | 25 Altre offerte vennero fatte da quelli che entraron nel censimento da venti anni in su, cioè dai seicentotremila cinquecentocinquanta armati, |
26 בקע לגלגלת מחצית השקל בשקל הקדש לכל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה לשש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 26 si ebbe da loro cento talenti d'argento, coi quali furon fatte le basi del santuario e dell'ingresso dove era sospeso il velo. |
27 ויהי מאת ככר הכסף לצקת את אדני הקדש ואת אדני הפרכת מאת אדנים למאת הככר ככר לאדן | 27 Coi cento talenti furon fatte cento basi, dando un talento per base. |
28 ואת האלף ושבע המאות וחמשה ושבעים עשה ווים לעמודים וצפה ראשיהם וחשק אתם | 28 Coi mille settecentosettantacinque (sicli) fece i capitelli delle colonne e le rivestì d'argento. |
29 ונחשת התנופה שבעים ככר ואלפים וארבע מאות שקל | 29 Furon pure offerti settanta talenti e due mila quattrocento sicli di rame, |
30 ויעש בה את אדני פתח אהל מועד ואת מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו ואת כל כלי המזבח | 30 coi quali furon fatte di getto le basi dell'ingresso del Tabernacolo della testimonianza, l'altare di rame colle sua graticola e tutti gli strumenti pel suo servizio, |
31 ואת אדני החצר סביב ואת אדני שער החצר ואת כל יתדת המשכן ואת כל יתדת החצר סביב | 31 le basi dell'atrio, tanto del recinto che dell'ingresso, e tutti i pioli del Tabernacolo e del recinto dell'atrio. |