1 ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ | 1 Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Sed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra. |
2 ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו | 2 Infundiréis temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposición. |
3 כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל | 3 Todo lo que se mueve y tiene vida os servirá de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde. |
4 אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו | 4 Sólo dejaréis de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre, |
5 ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם | 5 y yo os prometo reclamar vuestra propia sangre: la reclamaré a todo animal y al hombre: a todos y a cada uno reclamaré el alma humana. |
6 שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם | 6 Quien vertiere sangre de hombre, por otro hombre será su sangre vertida, porque a imagen de Dios hizo El al hombre. |
7 ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה | 7 Vosotros, pues, sed fecundos y multiplicaos; pululad en la tierra y dominad en ella.» |
8 ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר | 8 Dijo Dios a Noé y a sus hijos con él: |
9 ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם | 9 «He aquí que yo establezco mi alianza con vosotros, y con vuestra futura descendencia, |
10 ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ | 10 y con toda alma viviente que os acompaña: las aves, los ganados y todas las alimañas que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra. |
11 והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ | 11 Establezco mi alianza con vosotros, y no volverá nunca más a ser aniquilada toda carne por las aguas del diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.» |
12 ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם | 12 Dijo Dios: «Esta es la señal de la alianza que para las generaciones perpetuas pongo entre yo y vosotros y toda alma viviente que os acompaña: |
13 את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ | 13 Pongo mi arco en las nubes, y servirá de señal de la alianza entre yo y la tierra. |
14 והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן | 14 Cuando yo anuble de nubes la tierra, entonces se verá el arco en las nubes, |
15 וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר | 15 y me acordaré de la alianza que media entre yo y vosotros y toda alma viviente, toda carne, y no habrá más aguas diluviales para exterminar toda carne. |
16 והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ | 16 Pues en cuanto esté el arco en las nubes, yo lo veré para recordar la alianza perpetua entre Dios y toda alma viviente, toda carne que existe sobre la tierra.» |
17 ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ | 17 Y dijo Dios a Noé: «Esta es la señal de la alianza que he establecido entre yo y toda carne que existe sobre la tierra.» |
18 ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען | 18 Los hijos de Noé que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán. |
19 שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ | 19 Estos tres fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos se pobló toda la tierra. |
20 ויחל נח איש האדמה ויטע כרם | 20 Noé se dedicó a la labranza y plantó una viña. |
21 וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה | 21 Bebió del vino, se embriagó, y quedó desnudo en medio de su tienda. |
22 וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ | 22 Vio Cam, padre de Canaán, la desnudez de su padre, y avisó a sus dos hermanos |
23 ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו | 23 Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaron al hombro los dos, y andando hacia atrás, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre sin verla. |
24 וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן | 24 Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que había hecho con él su hijo menor, |
25 ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו | 25 dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos sea para sus hermanos!» |
26 ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו | 26 Y dijo: «¡Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem, y sea Canaán esclavo suyo! |
27 יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו | 27 ¡Haga Dios dilatado a Jafet; habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!» |
28 ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה | 28 Vivió Noé después del diluvio 350 años. |
29 ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת | 29 El total de los días de Noé fue de 950 años, y murió. |