1 Riguardo poi ai doni spirituali non voglio, che voi, o fratelli, siete nell'ignoranza. | 1 واما من جهة المواهب الروحية ايها الاخوة فلست اريد ان تجهلوا. |
2 Or voi sapete, che essendo voi gentili, concorrevate ai muti simolacri secondo che vi eravate condotti. | 2 انتم تعلمون انكم كنتم امما منقادين الى الاوثان البكم كما كنتم تساقون. |
3 Per questo vi fo sapere, che niuno, che parli per ispirito di Dio, dice anatema a Gesù. È niuno può dire. Signore Gesù, se non per Ispirito santo. | 3 لذلك اعرفكم ان ليس احد وهو يتكلم بروح الله يقول يسوع اناثيما. وليس احد يقدر ان يقول يسوع رب الا بالروح القدس. |
4 Vi sono però distinzioni di doni, ma un medesimo Spirito: | 4 فانواع مواهب موجودة ولكن الروح واحد. |
5 E vi sono distinzioni di ministerj, ma un medesimo Signore: | 5 وانواع خدم موجودة ولكن الرب واحد. |
6 E vi sono distinzioni di operazioni, ma lo stesso Dio è quegli, che fa in tutti tutte le cose. | 6 وانواع اعمال موجودة ولكن الله واحد الذي يعمل الكل في الكل. |
7 A ciascheduno poi è data la manifestazione dello Spirito per utilità. | 7 ولكنه لكل واحد يعطى اظهار الروح للمنفعة. |
8 E all'uno è dato per mezzo dello Spirito il linguaggio della sapienza: all'altro poi il linguaggio della scienza secondo il medesimo Spirito: | 8 فانه لواحد يعطى بالروح كلام حكمة. ولآخر كلام علم بحسب الروح الواحد. |
9 Ad un altro la fede pel medesimo Spirito: ad un altro il dono delle guarigioni pel medesimo Spirito: | 9 ولآخر ايمان بالروح الواحد. ولآخر مواهب شفاء بالروح الواحد. |
10 Ad un altro l'operazione de' prodigj, ad un altro la profezia, ad un altro la discrezione degli spiriti, ad un altro ogni genere di lingue, ad un altro l'interpretazione delle favelle. | 10 ولآخر عمل قوات ولآخر نبوة ولآخر تمييز الارواح. ولآخر انواع ألسنة. ولآخر ترجمة ألسنة. |
11 Ma tutte queste cose le opera quell'uno istesso Spirito, il quale distribuisce a ciascuno secondo che a lui piace. | 11 ولكن هذه كلها يعملها الروح الواحد بعينه قاسما لكل واحد بمفرده كما يشاء. |
12 Imperocché siccome uno o il corpo, ed ha molte membra, e tutte le membra del corpo essendo molte, nulladimeno sono un solo corpo: cosi anche Cristo. | 12 لانه كما ان الجسد هو واحد وله اعضاء كثيرة وكل اعضاء الجسد الواحد اذا كانت كثيرة هي جسد واحد كذلك المسيح ايضا. |
13 Imperocché in un solo Spirito siamo stati battezzati tutti noi per essere un solo corpo, o Giudei, o Gentili, o servi, o liberi: e tutti siamo stati abbeverati di un solo Spirito. | 13 لاننا جميعنا بروح واحد ايضا اعتمدنا الى جسد واحد يهودا كنا ام يونانيين عبيدا ام احرارا وجميعنا سقينا روحا واحدا. |
14 Imperocché il corpo non è un solo membro, ma molti. | 14 فان الجسد ايضا ليس عضوا واحدا بل اعضاء كثيرة. |
15 Se dirà il piede: non sono del corpo, attesoché io non son mano: forse per questo non è del corpo? | 15 ان قالت الرجل لاني لست يدا لست من الجسد. أفلم تكن لذلكمن الجسد. |
16 E se dirà l'orecchio: non sono del corpo, attesoché non sono occhio: forse per questo non è del corpo? | 16 وان قالت الأذن لاني لست عينا لست من الجسد. أفلم تكن لذلك من الجسد. |
17 Se il corpo fosse tutto occhio: dove l'udito? Se tutto udito: dove l'odorato? | 17 لو كان كل الجسد عينا فاين السمع. لو كان الكل سمعا فاين الشم. |
18 Ora però Dio ha collocato i membri del corpo, ciascheduno di essi nel modo, che volle. | 18 واما الآن فقد وضع الله الاعضاء كل واحد منها في الجسد كما اراد. |
19 Che se fosser tutti un sol membro, dove il corpo? | 19 ولكن لو كان جميعها عضوا واحدا اين الجسد. |
20 Ora però le membra son molte, uno il corpo. | 20 فالآن اعضاء كثيرة ولكن جسد واحد. |
21 E non può dire l'occhio alla mano: non ho bisogno dell'opera tua: o similmente il capo a' piedi: non siete necessarj per me. | 21 لا تقدر العين ان تقول لليد لا حاجة لي اليك. او الراس ايضا للرجلين لا حاجة لي اليكما. |
22 Anzi molto più sono necessarie quelle membra del corpo, le quali sembrano più deboli: | 22 بل بالأولى اعضاء الجسد التي تظهر اضعف هي ضرورية. |
23 E a quelle membra, le quali crediamo le più ignobili del corpo, a queste mettiamo attorno maggior ornato: ed a quello, che è in noi di inonesto, si ha riguardo maggiore. | 23 واعضاء الجسد التي نحسب انها بلا كرامة نعطيها كرامة افضل. والاعضاء القبيحة فينا لها جمال افضل. |
24 E le parti nostre oneste non han bisogno di nulla: ma Dio contemperò il corpo col dare maggior onore a quelle, che ne mancavano, | 24 واما الجميلة فينا فليس لها احتياج. لكن الله مزج الجسد معطيا الناقص كرامة افضل |
25 Affinchè non siavi scisma nel corpo, ma abbiano le membra la stessa cura le une per le altre. | 25 لكي لا يكون انشقاق في الجسد بل تهتم الاعضاء اهتماما واحدا بعضها لبعض. |
26 E se un membro patisce, patiscono insieme tutti i membri: e se un membro gode, godono insieme tutte le membra. | 26 فان كان عضو واحد يتألم فجميع الاعضاء تتألم معه. وان كان عضو واحد يكرم فجميع الاعضاء تفرح معه. |
27 Or voi siete corpo di Cristo, e membri (uniti) a membro. | 27 واما انتم فجسد المسيح واعضاؤه افرادا. |
28 E alcuni ha Dio costituiti nella Chiesa in primo luogo Apostoli, in secondo luogo profeti, terzo dottori, di poi le podestà, poscia i doni delle guarigioni, i sovvenimenti, i governi, le lingue di ogni genere, e le interpretazioni delle favelle. | 28 فوضع الله اناسا في الكنيسة اولا رسلا ثانيا انبياء ثالثا معلمين ثم قوات وبعد ذلك مواهب شفاء اعوانا تدابير وانواع ألسنة. |
29 Forse tutti Apostoli? Forse tutti profeti? Forse tutti dottori? | 29 ألعل الجميع رسل. ألعل الجميع انبياء. ألعل الجميع معلمون. ألعل الجميع اصحاب قوات. |
30 Forse tutti sono podestà? Forse tutti hanno il dono delle guarigioni? Forse tutti parlano le lingue? Forse tutti le interpretano? | 30 ألعل للجميع مواهب شفاء. ألعل الجميع يتكلمون بألسنة. ألعل الجميع يترجمون. |
31 Aspirate però ai doni migliori. Anzi v'insegno una via più sublime. | 31 ولكن جدوا للمواهب الحسنى. وايضا اريكم طريقا افضل |