SCRUTATIO

Jueves, 4 Diciembre 2025 - Santa Barbara ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 4


font
BIBBIA MARTINIБиблия Синодальный перевод
1 Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto per essere tentato dal Diavolo.1 Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола,
2 E avendo digiunato quaranta giorni, e quaranta notti, finalmente gli venne fame.2 и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.
3 E accostatoseli il tentatore disse: Se tu se' figliuolo di Dio, di' che queste pietre diventino pani.3 И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.
4 Ma egli rispondendo disse: Sta scrìtto: Non di solo pane vive l'uomo, ma di qualunque cosa, che Dio comandi.4 Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.
5 Allora il Diavolo lo menò nella città santa, e poselo sulla sommità dui tempio.5 Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма,
6 E gli disse: Se tu se' figliuolo di Dio, gettati giù: imperocché sta scritto, che ha commesso a' suoi Angeli la cura di te, ed essi ti porteranno sulle mani, affinchè non inciampi talvolta col tuo piede nella pietra.6 и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
7 Gesù gli disse: Sta anche scritto: Non tenterai il Signore Dio tuo.7 Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего.
8 Di nuovo il Diavolo lo menò sopra un monte molto elevato; e fecegli vedere tutti i regni del mondo, e la loro magnificenza.8 Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,
9 E gli disse: Tutto questo io ti darò, se prostrato mi adorerai.9 и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.
10 Allora Gesù gli disse: Vattene Satana; imperocché sta scritto: adora il Signore Dio tuo, e servi lui solo.10 Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
11 Allora il Diavolo lo lasciò: ed ecco che se gli accostarono gli Angeli, e lo servivano.11 Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.
12 Gesù poi avendo sentito, come Giovanni era stato messo in prigione, si ritirò nella Galilea:12 Услышав же Иисус, что Иоанн отдан [под стражу], удалился в Галилею
13 E lasciata la città di Nazaret, andò ad abitare in Cafarnaum, città marittima, ai confini di Zabulon, e di Neftali:13 и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
14 Affinchè si adempisse quello, che era stato detto da Isaia profeta.14 да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
15 La terra di Zabulon, e la terra di Neftalim strada al mare di là dal Giordano, la Galilea delle nazioni.15 земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
16 Il popolo, che camminava nelle tenebre, ha veduto una gran luce: e la luce si è levata per coloro, che giacevano nella regione, e nella oscurità della morte.16 народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет.
17 Da li in poi cominciò Gesù a predicare, e a dire: Fate penitenza; imperocché il regno dei cieli è vicino.17 С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
18 E camminando Gesù lungo il mare di Galilea, vide due fratelli Simone, chiamato Pietro, e Andrea suo fratello, che gettavano in mare la rete (imperocché erano pescatori):18 Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,
19 E disse loro: Venite dietro a me, e vi farò pescatori d'uomini.19 и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
20 Ed essi, subito abbandonate le reti, lo seguirono.20 И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.
21 E di li andando innanzi vide due altri fratelli, Giacomo di Zebedeo, e Giovanni suo fratello in una barca insieme con Zebedeo loro padre, che rassettavano le loro reti: e li chiamò.21 Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.
22 Ed essi, subito abbandonate le reti, e il padre, lo seguirono.22 И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.
23 E Gesù andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle loro sinagoghe, e predicando il Vangelo del regno, e sanando tutti i languori, e le malattie del popolo.23 И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
24 E si sparse la fama di lui per tutta la Siria: e gli presentarono tutti quelli, che erano indisposti, e afflitti da diversi mali, e dolori, e gli indemoniati, e i lunatici, e i paralitici, ed ei li risanò.24 И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.
25 E lo segui una gran turba dalla Galilea, dalla Decapoli, da Gerusalemme, dalla Giudea, e dal paese di là dal Giordano.25 И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.