Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Levitico 7


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Questa è parimente la legge dell’ostia per il delitto: ella è sacrosanta:1 Voici le rituel du sacrifice de réparation: C'est une chose très sainte.
2 Quindi è, che dove immolasi l'olocausto, ivi s’immolerà l’ostia per il delitto: il sangue di essa si spargerà intorno all'altare;2 On immolera la victime là où l'on immole les holocaustes et le prêtre en fera couler le sang sur lepourtour de l'autel.
3 Si offerirà la coda, e il grasso che cuopre le viscere,3 Puis il en offrira toute la graisse: la queue, la graisse qui couvre les entrailles,
4 I due reni, e il grasso, che è presso a’ lombi, e la rete del fegato insieme co' reni:4 les deux rognons, la graisse qui y adhère ainsi qu'aux lombes, la masse graisseuse qu'il détacheradu foie et des rognons.
5 E il sacerdote li farà bruciare sopra l'altare: si consuma tutto col fuoco in onor del Signore per il delitto.5 Le prêtre fera fumer ces morceaux à l'autel comme mets consumés pour Yahvé. C'est un sacrificede réparation:
6 Delle altre carni di essa mangeranno tutti i maschi di stirpe sacerdotale nel luogo santo; perché elle son sacrosante.6 tout mâle parmi les prêtres en pourra manger. On en mangera dans un lieu sacré, c'est une chosetrès sainte.
7 Si offerisce l’ostia per il delitto allo stesso modo, che per il peccato: l'una e l'altra ostia hanno la stessa legge: e apparterranno al sacerdote, che le ha offerte.7 Tel le sacrifice pour le péché, tel le sacrifice de réparation: il y a pour eux même rituel. Au prêtrereviendra l'offrande avec laquelle il a fait le rite d'expiation.
8 Il sacerdote, che offerisce la vittima dell'olocausto, ne avrà la pelle.8 La peau de la victime qu'un homme aura présentée à un prêtre pour être offerte en holocaustereviendra à ce prêtre.
9 E ogni obblazione di farina, che si cuoca nel forno, e quella che si prepara sulla gratella, o nella padella, sarà del sacerdote, da cui viene offerta:9 Toute oblation cuite au four, toute oblation préparée dans un moule ou sur la plaque reviendra auprêtre qui l'aura offerte.
10 Sia ella aspersa d'olio, ovvero asciutta, sarà distribuita tra tutti i figliuoli d'Aronne, egual porzione a ognuno.10 Toute oblation pétrie à l'huile ou sèche reviendra à tous les fils d'Aaron sans distinction.
11 Questa è la legge dell'ostia pacifica offerta al Signore.11 Voici le rituel du sacrifice de communion qu'on offrira à Yahvé:
12 Se l’obblazione sarà per rendimento di grazie, si offeriranno pani non lievitati aspersi con olio, e schiacciate azzime unte con olio, e fior di farina cotta, cioè torte fritte intrise con olio:12 Si on le joint à un sacrifice avec louange, on ajoutera à celui-ci une offrande de gâteaux sanslevain pétris à l'huile, de galettes sans levain frottées d'huile et de fleur de farine en mélange sous forme degâteaux pétris à l'huile.
13 E anche de' pani lievitati insieme coll’ostia di ringraziamento, che s'immola nel sacrifizio pacifico;13 On ajoutera donc cette offrande aux gâteaux de pain fermenté et au sacrifice de communion aveclouange.
14 De’ quali (pani) uno si offerirà al Signore per primizia, e sarà del sacerdote, che spargerà il sangue dell’ostia:14 On présentera l'un des gâteaux de cette offrande à titre de prélèvement pour Yahvé; il reviendraau prêtre qui aura fait couler le sang du sacrifice de communion.
15 Le carni della quale si mangeranno lo stesso giorno, e non ne resterà nulla fino al seguente mattino.15 La chair de la victime sera mangée le jour même où sera faite l'offrande, sans en rien laisserjusqu'au lendemain matin.
16 Se per ragion di voto, o per libera elezione uno offerirà qualche ostia, ella sarà similmente mangiata lo stesso dì; ma quando alcuna parte ne avanzasse pel dì di poi, sarà lecito di mangiarla.16 Si la victime est offerte à titre de sacrifice votif ou volontaire, elle sera mangée le jour où onl'offrira ainsi que le lendemain,
17 Ma qualunque parte ne resti al terzo giorno, sarà consunta col fuoco.17 mais on jettera au feu le troisième jour ce qui resterait de la chair de la victime.
18 Se alcuno mangerà il terzo giorno delle carni della ostia pacifica, l'obblazione diverrà inutile, e non gioverà all’obblatore: anzi qualunque anima si sarà con tal cibo contaminata, sarà rea di prevaricazione.18 S'il arrive qu'au troisième jour on mange de la chair offerte en sacrifice de communion, celui quil'aura offerte ne sera pas agréé. Il ne lui en sera pas tenu compte, c'est de la viande avariée et la personne qui enmangera portera le poids de sa faute.
19 La carne, che avrà toccato cosa immonda, non si mangerà, ma sarà consumata col fuoco: mangerà dell'ostia (pacifica) chi è puro.19 La chair qui aura touché quoi que ce soit d'impur ne pourra être mangée, on la jettera au feu.Quiconque est pur pourra manger de la chair,
20 L’uomo, che essendo impuro mangerà delle carni della ostia pacifica offerta al Signore, sarà sterminato dalla società del suo popolo.20 mais si quelqu'un se trouve en état d'impureté et mange de la chair d'un sacrifice de communionoffert à Yahvé, celui-là sera retranché de sa race.
21 E colui, che avrà toccato qualche cosa d'impuro sia di un uomo, sia d'un giumento, o alcuna di tutte quelle cose, che possono rendere immondo, e mangerà di esse carni, sarà sterminato dalla società del suo popolo.21 Si quelqu'un touche à une impureté quelconque, d'homme, d'animal ou d'une chose immondequelle qu'elle soit, et mange ensuite la chair d'un sacrifice de communion offert à Yahvé, celui-là sera retranchéde sa race.
22 E il Signore parlò a Mosè, e disse:22 Yahvé parla à Moïse et dit:
23 Tu dirai a' figliuoli d'Israele: Voi non mangerete il grasso della pecora, e del bue, e della capra.23 Parle aux Israélites, dis-leur: Vous ne mangerez pas de graisse de taureau, de mouton ou dechèvre.
24 Del grasso di una bestia morta da sé, ovvero uccisa da un'altra bestia, ve ne servirete pe’ varii bisogni.24 La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à tout usage, mais vous n'en mangerezpoint.
25 Se alcuno mangerà del grasso, che dee offerirsi bruciato al Signore, sarà sterminato dalla società del suo popolo.25 Quiconque en effet mange la graisse d'un animal dont on offre un mets à Yahvé, celui-là seraretranché de sa race.
26 Parimente v'asterrete dal cibarvi del sangue di qualunque animale, sia uccello, sia quadrupede.26 Où que vous habitiez, vous ne mangerez pas de sang, qu'il s'agisse d'oiseau ou d'animal.
27 Chiunque mangerà del sangue, sarà sterminato dalla società del suo popolo.27 Quiconque mange du sang, quel qu'il soit, celui-là sera retranché de sa race.
28 E il Signore parlò a Mosè, e disse:28 Yahvé parla à Moïse et dit:
29 Tu dirai a’ figliuoli d'Israele: Colui, che offerisce al Signore un'ostia pacifica, offerisca insieme l’obblazione, vale a dire le sue libagioni:29 Parle aux Israélites, dis-leur: Celui qui offrira un sacrifice de communion à Yahvé lui apporterapour offrande une part de son sacrifice.
30 Terrà nelle mani il grasso dell’ostie, e il petto: e dopo aver consacrato l’una e l'altra cosa al Signore, le darà al sacerdote,30 Il apportera de ses propres mains le mets de Yahvé, c'est-à-dire la graisse qui adhère à la poitrine.Il l'apportera ainsi que la poitrine avec laquelle il doit faire le geste de présentation devant Yahvé.
31 Il quale farà bruciare il grasso sopra l’altare; ma il petto sarà di Aronne, e dei suoi figliuoli:31 Le prêtre fera fumer la graisse à l'autel et la poitrine reviendra à Aaron et à ses fils.
32 Similmente la spalla destra delle ostie pacifiche sarà primizia del sacerdote.32 A titre de prélèvement sur vos sacrifices de communion, vous donnerez au prêtre la cuisse droite.
33 Colui de' figli d’Aronne, che avrà offerto il sangue e il grasso, avrà parimente la spalla destra per sua porzione.33 Cette cuisse droite sera la part de celui des fils d'Aaron qui aura offert le sang et la graisse dusacrifice de communion.
34 Perocché il petto dopo la elevazione, e la spalla già separata, la ho io presa da' figliuoli d'Israele delle loro ostie pacifiche, e l’ho data ad Aronne sacerdote, e a' figliuoli di lui per legge perpetua a tutto il popolo d'Israele.34 Je retiens en effet aux enfants d'Israël sur leurs sacrifices de communion la poitrine à offrir et lacuisse à prélever; je les donne à Aaron le prêtre, et à ses fils: c'est une loi perpétuelle pour les Israélites.
35 Tale è l’unzione d' Aronne, e de' suoi figliuoli riguardo a' sacrifizii del Signore, nel giorno, in cui Mosè gli offerse al servizio del Signore:35 Telle fut la part d'Aaron sur les mets consumés de Yahvé et celle de ses fils, le jour où il lesprésenta à Yahvé pour qu'ils soient ses prêtres.
36 E queste le cose, che il Signore ordinò, che ad essi fossero date da' figliuoli d'Israele per rito sacro invariabile per tutte le loro generazioni.36 C'est ce que Yahvé ordonne aux Israélites de leur donner le jour de leur onction: loi perpétuellepour tous leurs descendants.
37 Questa è la legge dell'olocausto, è dell'obblazione del sacrifizio pel peccato, e pel delitto, e della consacrazione, e delle ostie pacifiche.37 Tel est le rituel concernant l'holocauste, l'oblation, le sacrifice pour le péché, les sacrifices deréparation, d'investiture et de communion.
38 Legge prescritta dal Signore a Mosè sul monte Sinai, allorché comandò a' figliuoli d'Israele, che offerissero le loro obblazioni al Signore nel deserto del Sinai.38 C'est ce que Yahvé a ordonné à Moïse sur le mont Sinaï le jour où il ordonna aux Israélites deprésenter leurs offrandes à Yahvé dans le désert du Sinaï.