Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Per quelli, che saranno cangiati, di Davidde.
Salvami, o Dio: imperocché son penetrate le acque fino all'anima mia.
1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Son fitto in profondissimo fango, che non ha consistenza.2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Son venuto in alto mare, e la tempesta mi ha sommerso.3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Mi sono stancato a gridare: le mie fauci sono inaridite: si sono ottenebrati gli occhi miei, mentre aspettando li tengo rivolti al mio Dio.4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 Son cresciuti di numero sopra i capelli della mia testa coloro, che mi odiano senza ragione.
Son divenuti più forti i nemici miei, che mi perseguitano ingiustamente: io allora pagai quello, che io non aveva rapito.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 Tu conosci, o Dio, la mia stoltezza? e i miei peccati non sono nascosi a te.6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Non abbian per causa mia da arrossire coloro, i quali aspettano te, o Dio degli eserciti.
Non sian confusi per cagion mia coloro, che cercano te, o Dio d'Israele.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 Perocché per amor tuo ho sofferta ignominia, e di confusione è stato coperto il mio volto.8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 Son divenuto straniero a' miei fratelli, e ignoto a' figliuoli della mia madre.9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Perché lo zelo della tua casa mi divorò, e gli insulti di coloro, che ti insultavano son ricaduti sopra di me.10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 E umiliai col digiuno l'anima mia, e tutto questo si è per me convertito in obbrobrio.11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12 E presi per mia veste il cilicio, e fui il loro ludibrio.12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Contro di me parlavano quei, che stavano assisi alla porta: e sopra di me i bevoni cantavano delle canzoni.13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Ma io a te, o Signore, rivolgo la mia orazione: tempo di favore, o Dio, egli è questo.
Esaudiscimi secondo la moltitudine della tua misericordia, secondo la verità della salute, ch'io aspetto da te.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 Trammi dal fango, aftinché io non ti resti sommerso: liberami da coloro, che mi odiano, e dalle acque profonde.15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Non mi sommerga la tempesta, e non mi assorbisca il mar profondo, e il pozzo non serri la sua bocca sopra di me.16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 Esaudiscimi, o Signore, perché benefica ella è la tua misericordia: secondo la molta tua pietà a me rivolgi lo sguardo.17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 E non perder di vista il tuo servo: esaudiscimi prontamente, perché io son tribolato.18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19 Fatti dappresso all'anima mia, e dalle salute: a riguardo de' miei nemici conducimi a salvamento.19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20 A te son noti gli obbrobrj, ch'io soffro, e la confusione mia, e la mia ignominia.20 He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
21 Sotto degli occhi tuoi sono tutti quelli, che mi tormentano: il mio cuore mi aspettò obbrobrj, e miserie.
E aspettai chi entrasse a parte di mia tristezza, e non vi fu, e chi mi porgesse consolazione, e noi trovai.
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 E il fiele dettero a me per cibo: e nella sete mia mi abbeverarono coll'aceto.22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 La loro mensa diventi per essi lacciuolo, e scandalo per loro retribuzione.23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 Si offuschino i loro occhi, sicché non veggano: e aggrava mai sempre il loro dorso.24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 Scarica sopra di loro l'ira tua, e gli serri il furore dell'ira tua.25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 La loro abitazione diventi un deserto, e non siavi chi abiti sotto i loro padiglioni.26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 Perocché hanno perseguitato colui, cui tu avevi percosso, e al dolore delle mie piaghe aggiunser dolore.27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Aggiungi iniquità alle loro iniquità, e alla giustizia tua non pervengano.28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 Siano cancellati dal libro de' viventi, e non sian descritti trai giusti.29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Io son povero, e addolorato; la tua salute, o Dio, mi ha sostenuto.30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 Loderò il nome di Dio co' miei cantici, e lo glorificherò coi rendimenti di grazie:31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 E questi piaceranno a Dio più, che un giovane vitello, che butti fuora le corna, e le unghie.32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33 Veggan ciò i poveri, e si consolino: cercate Dio, e l'anima vostra avrà vita:33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 Imperocché il Signore ha esauditi i poveri, e non ha posti in non cale quei, che sono per lui in catene.34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Dian lode a lui i cieli, e la terra: il mare, e gli animali tutti, che sono in lor contenuti:35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
36 Imperocché Dio salverà Sionne, e saranno edificate le città di Giuda. Ed ivi avran ferma stanza, e la possederanno come proprio retaggio.
37 E i figliuoli de' servi di lui avràn di essa il possesso: e in essa dimoreranno quelli, che amano il di lui nome.