Salmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 Per quelli, che saranno cangiati, di Davidde. Salvami, o Dio: imperocché son penetrate le acque fino all'anima mia. | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico. |
2 Son fitto in profondissimo fango, che non ha consistenza. | 2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen, huyan ante su faz los que le odian! |
3 Son venuto in alto mare, e la tempesta mi ha sommerso. | 3 Cual se disipa el humo, los disipas; como la cera se derrite al fuego, perecen los impíos ante Dios. |
4 Mi sono stancato a gridare: le mie fauci sono inaridite: si sono ottenebrati gli occhi miei, mentre aspettando li tengo rivolti al mio Dio. | 4 Mas los justos se alegran y exultan ante la faz de Dios, y saltan de alegría. |
5 Son cresciuti di numero sopra i capelli della mia testa coloro, che mi odiano senza ragione. Son divenuti più forti i nemici miei, che mi perseguitano ingiustamente: io allora pagai quello, che io non aveva rapito. | 5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre, abrid paso al que cabalga en las nubes, alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro. |
6 Tu conosci, o Dio, la mia stoltezza? e i miei peccati non sono nascosi a te. | 6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas es Dios en su santa morada; |
7 Non abbian per causa mia da arrossire coloro, i quali aspettano te, o Dio degli eserciti. Non sian confusi per cagion mia coloro, che cercano te, o Dio d'Israele. | 7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa, abre a los cautivos la puerta de la dicha, mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente. |
8 Perocché per amor tuo ho sofferta ignominia, e di confusione è stato coperto il mio volto. | 8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando pasabas el desierto, Pausa. |
9 Son divenuto straniero a' miei fratelli, e ignoto a' figliuoli della mia madre. | 9 la tierra retembló, y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios, ante la faz de Dios, el Dios de Israel. |
10 Perché lo zelo della tua casa mi divorò, e gli insulti di coloro, che ti insultavano son ricaduti sopra di me. | 10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas, a tu heredad extenuada, tú la reanimaste; |
11 E umiliai col digiuno l'anima mia, e tutto questo si è per me convertito in obbrobrio. | 11 tu grey halló una morada, aquella que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas. |
12 E presi per mia veste il cilicio, e fui il loro ludibrio. | 12 El Señor da la palabra: es el anuncio de un ejército inmenso. |
13 Contro di me parlavano quei, che stavano assisi alla porta: e sopra di me i bevoni cantavano delle canzoni. | 13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen, la bella de la casa reparte el botín. |
14 Ma io a te, o Signore, rivolgo la mia orazione: tempo di favore, o Dio, egli è questo. Esaudiscimi secondo la moltitudine della tua misericordia, secondo la verità della salute, ch'io aspetto da te. | 14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco, las alas de la Paloma se cubren de plata, y sus plumas de destellos de oro verde; |
15 Trammi dal fango, aftinché io non ti resti sommerso: liberami da coloro, che mi odiano, e dalle acque profonde. | 15 cuando Sadday dispersa a los reyes, por ella cae la nieve en el Monte Umbrío. |
16 Non mi sommerga la tempesta, e non mi assorbisca il mar profondo, e il pozzo non serri la sua bocca sopra di me. | 16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán! ¡Monte escarpado, el monte de Basán! |
17 Esaudiscimi, o Signore, perché benefica ella è la tua misericordia: secondo la molta tua pietà a me rivolgi lo sguardo. | 17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados, al monte que Dios escogió por mansión? ¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre! |
18 E non perder di vista il tuo servo: esaudiscimi prontamente, perché io son tribolato. | 18 Los carros de Dios, por millares de miriadas; el Señor ha venido del Sinaí al santuario. |
19 Fatti dappresso all'anima mia, e dalle salute: a riguardo de' miei nemici conducimi a salvamento. | 19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos, has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes para que Yahveh Dios tuviera una morada. |
20 A te son noti gli obbrobrj, ch'io soffro, e la confusione mia, e la mia ignominia. | 20 ¡Bendito sea el Señor día tras día! El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa. |
21 Sotto degli occhi tuoi sono tutti quelli, che mi tormentano: il mio cuore mi aspettò obbrobrj, e miserie. E aspettai chi entrasse a parte di mia tristezza, e non vi fu, e chi mi porgesse consolazione, e noi trovai. | 21 Dios libertador es nuestro Dios; del Señor Yahveh son las salidas de la muerte; |
22 E il fiele dettero a me per cibo: e nella sete mia mi abbeverarono coll'aceto. | 22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta, la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea. |
23 La loro mensa diventi per essi lacciuolo, e scandalo per loro retribuzione. | 23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver, haré volver de los abismos del mar, |
24 Si offuschino i loro occhi, sicché non veggano: e aggrava mai sempre il loro dorso. | 24 para que puedas hundir tu pie en la sangre, y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus perros». |
25 Scarica sopra di loro l'ira tua, e gli serri il furore dell'ira tua. | 25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones, las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario: |
26 La loro abitazione diventi un deserto, e non siavi chi abiti sotto i loro padiglioni. | 26 delante los cantores, los músicos detrás, las doncellas en medio, tocando el tamboril! |
27 Perocché hanno perseguitato colui, cui tu avevi percosso, e al dolore delle mie piaghe aggiunser dolore. | 27 A Dios, en coros, bendecían: ¡es Yahveh, desde el origen de Israel. |
28 Aggiungi iniquità alle loro iniquità, e alla giustizia tua non pervengano. | 28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha, los príncipes de Judá con sus escuadras, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí. |
29 Siano cancellati dal libro de' viventi, e non sian descritti trai giusti. | 29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder, el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste, |
30 Io son povero, e addolorato; la tua salute, o Dio, mi ha sostenuto. | 30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén, donde vienen los reyes a ofrecerte presentes! |
31 Loderò il nome di Dio co' miei cantici, e lo glorificherò coi rendimenti di grazie: | 31 Increpa a la bestia del cañaveral, a la manada de toros y novillos de los pueblos. ¡Que se sometan con lingotes de plata! ¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra! |
32 E questi piaceranno a Dio più, che un giovane vitello, che butti fuora le corna, e le unghie. | 32 Los magnates acudan desde Egipto, tienda hacia Dios sus manos Etiopía. |
33 Veggan ciò i poveri, e si consolino: cercate Dio, e l'anima vostra avrà vita: | 33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra, salmodiad para el Señor, |
34 Imperocché il Signore ha esauditi i poveri, e non ha posti in non cale quei, che sono per lui in catene. | 34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa. ved que lanza él su voz, su voz potente! |
35 Dian lode a lui i cieli, e la terra: il mare, e gli animali tutti, che sono in lor contenuti: | 35 Reconoced el poderío de Dios. Sobre Israel su exaltación, su poder en las nubes: |
36 Imperocché Dio salverà Sionne, e saranno edificate le città di Giuda. Ed ivi avran ferma stanza, e la possederanno come proprio retaggio. | 36 ¡temible es Dios desde su santuario! El, el Dios de Israel, es quien da poder y fuerza al pueblo. ¡Bendito sea Dios! |
37 E i figliuoli de' servi di lui avràn di essa il possesso: e in essa dimoreranno quelli, che amano il di lui nome. |