Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Salmo di Davidde, quando si contraffece in presenza di Achimelech, il quale lo licenziò, ed ei si parti. In ogni tempo io benedirò il Signore; le laudi di lui saran sempre nella mia bocca. | 1 Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer. |
2 Nel Signore si glorierà l'anima mia: ascoltino gli umili, e si consolino. | 2 Prenez la guitare pour lui rendre grâce, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes. |
3 Esaltate meco il Signore, ed esaltiamo insieme il nome di lui. | 3 Chantez pour lui un chant nouveau avec de beaux accords pour l’ovation! |
4 Cercai il Signore, e mi esaudì: e mi trasse fuori di tutte le mie tribolazioni. | 4 Car la parole du Seigneur est droite, sa fidélité paraît en toutes ses œuvres. |
5 Accostatevi a lui, e sarete illuminati, e i vostri volti non avran confusione. | 5 Il aime la justice et le droit, la terre est remplie de sa grâce. |
6 Questo povero alzò le grida, e il Signore lo esaudì, e lo trasse fuori di tutte le sue tribolazioni. | 6 Par sa parole les cieux ont été faits, par son souffle ils ont reçu leur panoplie, |
7 Calerà l'Angelo del Signore intorno a color, che lo temono, e li libererà. | 7 lorsqu’il avait encore l’eau des mers en son outre et dans ses réservoirs retenait les eaux profondes. |
8 Gustate, e fate sperienza, come soave sia il Signore: beato l'uomo, che spera in lui. | 8 Terre entière, redoute le Seigneur, et que tes habitants soient saisis de crainte |
9 Santi tutti del Signore, temetelo; imperocché non manca nulla a color, che lo temono. | 9 car il n’a dit qu’un mot et cela fut, il a donné un ordre et tout est apparu. |
10 I ricchi si trovarono in bisogno, e patiron la fame: ma a coloro, che temono il Signore non mancherà nissun bene. | 10 Il mène à l’échec le projet des nations, il réduit à rien ce qu’ont pensé les peuples. |
11 Venite, o figliuoli, ascoltatemi, vi insegnerò a temere il Signore. | 11 Mais son projet à lui tient à jamais, ce qu’a pensé le Seigneur passera les âges. |
12 Chi è colui, che ama la vita; e desidera di vedere de' buoni giorni? | 12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour Dieu, le peuple qu’il a choisi pour en faire son peuple! |
13 Custodisci pura da ogni male la tua lingua, e le tue labbra non parlino con inganno. | 13 Du ciel le Seigneur regarde et voit tous les fils d’Adam. |
14 Fuggì il male, e opera il bene; cerca la pace, e valle appresso. | 14 Depuis le lieu de sa demeure il observe les habitants du monde. |
15 Gli occhi del Signore sopra de' giusti, e le orecchie di lui tese alle loro orazioni. | 15 Il a formé, lui seul, tous les cœurs, et de même il comprend tous leurs actes. |
16 Ma la faccia del Signore irata inverso di coloro, che fanno il male, per isterminare dal mondo la lor memoria. | 16 Le roi ne vaincra pas parce qu’il a du monde, le brave ne se sauvera pas parce qu’il est fort. |
17 Alzaron le grida i giusti, e il Signore gli esaudì, e liberolli da tutte le loro tribolazioni. | 17 Pour vaincre, le cheval n’est pas le moyen sûr, quelle que soit sa valeur, ce n’est pas lui qui sauve. |
18 Il Signore sta dappresso a coloro, che hanno il cuore afflitto, e agli umili di spirito darà salute. | 18 Mais le Seigneur suit des yeux ceux qui le craignent, ceux qui comptent sur son amour, |
19 Molte le tribolazioni de' giusti; e da tutte queste li trarrà il Signore. | 19 pour les sauver de la mort violente et les maintenir en vie en temps de famine. |
20 Di tutti i loro ossi ha cura il Signore; uno di questi non sarà fatto in pezzi. | 20 Nos âmes espèrent dans le Seigneur, il est notre secours et notre bouclier. |
21 Pessima la morte de' peccatori; e quelli, che odiano il giusto saran delusi. | 21 Nos cœurs trouvent en lui leur joie, en son saint Nom nous avons mis notre espérance. |
22 Il Signore riscatterà le anime de' servi suoi, e non saranno delusi tutti quei, che sperano in lui. | 22 Que ta grâce, Seigneur, nous protège notre confiance est toute en toi! |