1 Adam, Seth, Enos | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Cainan, Malaleel, Jared. | 2 Cainan, Malaleel, Iared, |
3 Enoch, Mathusala, Lamech, | 3 Henoch, Ma thusala, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cham, e Japheth. | 4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
|
5 Figliuoli di Japheth: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | 5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 Figliuoli di Gomer: Ascenez, e Riphatn, e Thogorma. | 6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. |
7 Figliuoli di Javan: Elisa, e Tharsìs, Cetthim, e Dodanim. | 7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
|
8 Figliuoli di Cham: Chus, e Mesraim, e Phuth, e Chanaan. | 8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan. |
9 Figliuoli di Chus: Saba, ed Hevila, Sabatha, e Regma, e Sabatacha. Figliuoli di Regma: Saba, e Dadan. | 9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan. |
10 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad esser potente sopra la terra. | 10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra. |
11 Mesraim generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim; | 11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim, |
12 Ed anche Phetrusim, e Casluim, da' quali vennero i Filistei, e i Caphtori. | 12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim. |
13 Chanaan generò Sidone suo primogenito; e anche l'Hetheo, | 13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth, |
14 E lo Jebuseo, e l'Amorreo, e il Gergeseo, | 14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum |
15 E l'Heveo, e l'Araceo, e il Sineo, | 15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum, |
16 E l'Aradio, e il Samareo, e l'Amatheo. | 16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
|
17 Figliuoli di Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Us, e Hul, e Gether, e Mosoch. | 17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes. |
18 Arphaxad generò Sale, il quale poi generò Heber. | 18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber. |
19 Nacquero ad Heber due figliuoli: uno ebbe nome Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra; suo fratello ebbe nome Jectan. | 19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan. |
20 Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth, e Jare, | 20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare, |
21 E Aduram, e Uzal; e Decla, | 21 Adoram quoque et Uzal et Decla, |
22 Ed Ebal, e Abimael, e Saba, ed anche | 22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon |
23 Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan. | 23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
|
24 (Discendenti di) Sem: Arphaxad,Sale, | 24 Sem, Arphaxad, Sala, |
25 Heber, Phaleg, Reu, | 25 Heber, Phaleg, Reu, |
26 Sarug, Nachor, Thare, | 26 Seruch, Nachor, Thare, |
27 Abram: questi è Abrahamo. | 27 Abram: iste est Abraham.
|
28 Figliuoli a Abrahamo: Isacco, e Ismaele. | 28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael. |
29 E questi (sono) i lor discendenti: Nabaioth primogenito d'Ismaele, Cedar, e Adbeel, e Mabsam, | 29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam, |
30 E Masnia, e Duma, Massa, Hadad, e Thema, | 30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema, |
31 Jethur, Naphis, Cedma: questi sono i figliuoli d'Ismaele. | 31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
|
32 Figliuoli di Cethura concubina d'Abrahamo furono: Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, e Sue. Figliuoli di Jecsan, Saba, e Dadan. Figliuoli di Dadan, Assurim, e Latusim, e Loomim. | 32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim. |
33 Figliuoli di Madian: Epha, ed Opher, ed Henoch, e Abida, ed Eldaa; tutti questi discendenti di Cetura. | 33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
|
34 Abraham generò Isacco, di cui furon figliuoli Esaù, e Israel. | 34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
|
35 Figliuoli di Esaù: Eliphaz, Rahuel, Jenus, Ihelon.e Core. | 35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core. |
36 Figliuoli di Eliphaz: Theman, Oma, Sephi, Gatham, Cenez: di Thamna (ebbe) Amalech. | 36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec. |
37 Figliuolidi Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. | 37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
|
38 Figliuoli di Seir; Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 Figliuoli di Lotan: Hori,Homam. Sorella ai Lotan fu Thamna. | 39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna. |
40 Figliuoli di Sobal: Alian, e Manahath, ed Ebal, Sephi, e Onam. Figliuoli di Sebeon: Aia, e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. |
41 Figliuoli di Dison: Hamram, ed Eseban, e Jethram, e Charan. | 41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran. |
42 Figliuoli di Eser: Baalan, e Zavan, e Jachan. Figliuoli di Disan: Hus, e Aram. | 42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
|
43 Questi sono i regi, i quali regnarono nel paese di Edom, prima che i figliuoli d'Israele avessero re: Bela figliuolo di Beor, di cui la città fu nomata Denaba. | 43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba. |
44 E Bela morì, e gli succedette nel regno Bobab figliuolo di Zara di Bosra. | 44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra. |
45 E dopo la morte di Jobab regnò in sua vece Husam, del paese di Theman. | 45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. |
46 E mori anche Husam, e regno in, suo luogo Adad figliuolo di Badad il quale sconfisse i Madianiti nella terra di Moab: la sua città fu Avith. | 46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith. |
47 E morto Adad, regnò in sua vece Semla di Masreca. | 47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. |
48 E morì anche Semla, e regnò in suo luogo Saul di Rohoboth, la quale (città) è situata presso al (gran) fiume (Eufrate). | 48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est. |
49 Morto parimente Saul, regnò in sua vece Balanan figliuolo di Achobor. | 49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor. |
50 E questi pure morì, e regnò in sua vece Adad; la città del quale fu Phau, e la sua moglie ebbe nome Metabei figliuola di Matred, la quale era figlia di Mezaab. | 50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
|
51 E dopo la morte di Adad cominciarono ad essere in Edom dei governatori in cambio dei re: governatore di Thamna, governatore di Alva, governatore di Jetheth, | 51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth, |
52 Governatore di Oolibama, governatore di Eia, governatore di Phmon, | 52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, |
53 Governatore di Cenez, governatore di Theman, governatore di Mabsar, | 53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, |
54 Governatore di Magdiel, governatore di Hiram. Questi sono i governatori di Edom. | 54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.
|