Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 21


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ωσπερ ορμη υδατος ουτως καρδια βασιλεως εν χειρι θεου ου εαν θελων νευση εκει εκλινεν αυτην1 El corazón del rey es una corriente de agua en manos del Señor: él lo dirige hacia donde quiere.
2 πας ανηρ φαινεται εαυτω δικαιος κατευθυνει δε καρδιας κυριος2 Al hombre le parece que todo su camino es recto, pero el Señor pesa los corazones.
3 ποιειν δικαια και αληθευειν αρεστα παρα θεω μαλλον η θυσιων αιμα3 Practicar la justicia y el derecho agrada al Señor más que los sacrificios.
4 μεγαλοφρων εφ' υβρει θρασυκαρδιος λαμπτηρ δε ασεβων αμαρτια4 Los ojos altaneros, el corazón arrogante, la luz de los malvados: todo eso es pecado.
5 -5 Los proyectos del hombre laborioso son pura ganancia, el que se precipita acaba en la indigencia.
6 ο ενεργων θησαυρισματα γλωσση ψευδει ματαια διωκει επι παγιδας θανατου6 Tesoros adquiridos con engaños son ilusión fugaz de los que buscan la muerte.
7 ολεθρος ασεβεσιν επιξενωθησεται ου γαρ βουλονται πρασσειν τα δικαια7 La rapiña de los malvados los arrastra a ellos mismos, porque se niegan a practicar el derecho.
8 προς τους σκολιους σκολιας οδους αποστελλει ο θεος αγνα γαρ και ορθα τα εργα αυτου8 Tortuoso es el camino del criminal, pero el que es puro obra con rectitud.
9 κρεισσον οικειν επι γωνιας υπαιθρου η εν κεκονιαμενοις μετα αδικιας και εν οικω κοινω9 Más vale habitar en un rincón del techo que compartir la casa con una mujer pendenciera.
10 ψυχη ασεβους ουκ ελεηθησεται υπ' ουδενος των ανθρωπων10 El alma del malvado desea el mal, él no se apiada de su prójimo.
11 ζημιουμενου ακολαστου πανουργοτερος γινεται ο ακακος συνιων δε σοφος δεξεται γνωσιν11 El simple se hace sabio cuando se castiga al insolente, y asimila la ciencia cuando se instruye al sabio.
12 συνιει δικαιος καρδιας ασεβων και φαυλιζει ασεβεις εν κακοις12 El justo observa la casa del malvado, y precipita en la desgracia a los malos.
13 ος φρασσει τα ωτα του μη επακουσαι ασθενους και αυτος επικαλεσεται και ουκ εσται ο εισακουων13 El que cierra los oídos al clamor del débil llamará y no se le responderá.
14 δοσις λαθριος ανατρεπει οργας δωρων δε ο φειδομενος θυμον εγειρει ισχυρον14 Un reglo hecho a escondidas aplaca la ira y un obsequio bajo cuerda, la furia violenta.
15 ευφροσυνη δικαιων ποιειν κριμα οσιος δε ακαθαρτος παρα κακουργοις15 Practicar la justicia es una alegría para el justo, pero es una calamidad para los malhechores.
16 ανηρ πλανωμενος εξ οδου δικαιοσυνης εν συναγωγη γιγαντων αναπαυσεται16 El que se extravía del camino de la prudencia descansará en la Asamblea de las Sombras.
17 ανηρ ενδεης αγαπα ευφροσυνην φιλων οινον και ελαιον εις πλουτον17 El que ama el placer termina en la indigencia, el que ama el vino y la buena vida no se enriquecerá.
18 περικαθαρμα δε δικαιου ανομος18 El malvado servirá de rescate por el justo y el traidor, por los hombres rectos.
19 κρεισσον οικειν εν γη ερημω η μετα γυναικος μαχιμου και γλωσσωδους και οργιλου19 Más vale habitar en un país desierto que con una mujer pendenciera y de mal genio.
20 θησαυρος επιθυμητος αναπαυσεται επι στοματος σοφου αφρονες δε ανδρες καταπιονται αυτον20 En la morada del sabio hay tesoros preciosos y perfume, pero el necio se los devora.
21 οδος δικαιοσυνης και ελεημοσυνης ευρησει ζωην και δοξαν21 El que va tras la justicia y la fidelidad encontrará vida, justicia y honor.
22 πολεις οχυρας επεβη σοφος και καθειλεν το οχυρωμα εφ' ω επεποιθεισαν οι ασεβεις22 El sabio toma por asalto una ciudad de valientes, y abate la fuerza en que ella confiaba.
23 ος φυλασσει το στομα αυτου και την γλωσσαν διατηρει εκ θλιψεως την ψυχην αυτου23 El que guarda su boca y su lengua guarda su vida de las angustias.
24 θρασυς και αυθαδης και αλαζων λοιμος καλειται ος δε μνησικακει παρανομος24 Insolente se lama al arrogante y altanero que actúa con excesiva soberbia.
25 επιθυμιαι οκνηρον αποκτεινουσιν ου γαρ προαιρουνται αι χειρες αυτου ποιειν τι25 El deseo mata al perezoso, porque sus manos se niegan a trabajar.
26 ασεβης επιθυμει ολην την ημεραν επιθυμιας κακας ο δε δικαιος ελεα και οικτιρει αφειδως26 El malvado ambiciona todo el día, pero el justo da sin rehusar jamás.
27 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω και γαρ παρανομως προσφερουσιν αυτας27 El sacrificio de los malvados es una abominación, ¡cuánto más si se lo ofrece con infamia!
28 μαρτυς ψευδης απολειται ανηρ δε υπηκοος φυλασσομενος λαλησει28 El testigo mentiroso perecerá, pero el hombre que escucha, siempre podrá hablar.
29 ασεβης ανηρ αναιδως υφισταται προσωπω ο δε ευθης αυτος συνιει τας οδους αυτου29 El malvado se muestra atrevido, pero el que es recto afianza su camino.
30 ουκ εστιν σοφια ουκ εστιν ανδρεια ουκ εστιν βουλη προς τον ασεβη30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo delante del Señor.
31 ιππος ετοιμαζεται εις ημεραν πολεμου παρα δε κυριου η βοηθεια31 Se equipa el caballo para el día del combate, pero la victoria pertenece al Señor.