ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 τω δαυιδ δικασον κυριε τους αδικουντας με πολεμησον τους πολεμουντας με | 1 'Di Davide, quando si finse pazzo in presenza di Abimelech e, da lui scacciato, se ne andò.' |
2 επιλαβου οπλου και θυρεου και αναστηθι εις βοηθειαν μου | 2 Alef. Benedirò il Signore in ogni tempo, sulla mia bocca sempre la sua lode. |
3 εκχεον ρομφαιαν και συγκλεισον εξ εναντιας των καταδιωκοντων με ειπον τη ψυχη μου σωτηρια σου εγω ειμι | 3 Bet. Io mi glorio nel Signore, ascoltino gli umili e si rallegrino. |
4 αισχυνθητωσαν και εντραπητωσαν οι ζητουντες την ψυχην μου αποστραφητωσαν εις τα οπισω και καταισχυνθητωσαν οι λογιζομενοι μοι κακα | 4 Ghimel. Celebrate con me il Signore, esaltiamo insieme il suo nome. |
5 γενηθητωσαν ωσει χνους κατα προσωπον ανεμου και αγγελος κυριου εκθλιβων αυτους | 5 Dalet. Ho cercato il Signore e mi ha risposto e da ogni timore mi ha liberato. |
6 γενηθητω η οδος αυτων σκοτος και ολισθημα και αγγελος κυριου καταδιωκων αυτους | 6 He. Guardate a lui e sarete raggianti, non saranno confusi i vostri volti. |
7 οτι δωρεαν εκρυψαν μοι διαφθοραν παγιδος αυτων ματην ωνειδισαν την ψυχην μου | 7 Zain. Questo povero grida e il Signore lo ascolta, lo libera da tutte le sue angosce. |
8 ελθετω αυτοις παγις ην ου γινωσκουσιν και η θηρα ην εκρυψαν συλλαβετω αυτους και εν τη παγιδι πεσουνται εν αυτη | 8 Het. L'angelo del Signore si accampa attorno a quelli che lo temono e li salva. |
9 η δε ψυχη μου αγαλλιασεται επι τω κυριω τερφθησεται επι τω σωτηριω αυτου | 9 Tet. Gustate e vedete quanto è buono il Signore; beato l'uomo che in lui si rifugia. |
10 παντα τα οστα μου ερουσιν κυριε τις ομοιος σοι ρυομενος πτωχον εκ χειρος στερεωτερων αυτου και πτωχον και πενητα απο των διαρπαζοντων αυτον | 10 Iod. Temete il Signore, suoi santi, nulla manca a coloro che lo temono. |
11 ανασταντες μαρτυρες αδικοι α ουκ εγινωσκον ηρωτων με | 11 Caf. I ricchi impoveriscono e hanno fame, ma chi cerca il Signore non manca di nulla. |
12 ανταπεδιδοσαν μοι πονηρα αντι καλων και ατεκνιαν τη ψυχη μου | 12 Lamed. Venite, figli, ascoltatemi; v'insegnerò il timore del Signore. |
13 εγω δε εν τω αυτους παρενοχλειν μοι ενεδυομην σακκον και εταπεινουν εν νηστεια την ψυχην μου και η προσευχη μου εις κολπον μου αποστραφησεται | 13 Mem. C'è qualcuno che desidera la vita e brama lunghi giorni per gustare il bene? |
14 ως πλησιον ως αδελφον ημετερον ουτως ευηρεστουν ως πενθων και σκυθρωπαζων ουτως εταπεινουμην | 14 Nun. Preserva la lingua dal male, le labbra da parole bugiarde. |
15 και κατ' εμου ηυφρανθησαν και συνηχθησαν συνηχθησαν επ' εμε μαστιγες και ουκ εγνων διεσχισθησαν και ου κατενυγησαν | 15 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene, cerca la pace e perseguila. |
16 επειρασαν με εξεμυκτηρισαν με μυκτηρισμον εβρυξαν επ' εμε τους οδοντας αυτων | 16 Ain. Gli occhi del Signore sui giusti, i suoi orecchi al loro grido di aiuto. |
17 κυριε ποτε εποψη αποκαταστησον την ψυχην μου απο της κακουργιας αυτων απο λεοντων την μονογενη μου | 17 Pe. Il volto del Signore contro i malfattori, per cancellarne dalla terra il ricordo. |
18 εξομολογησομαι σοι κυριε εν εκκλησια πολλη εν λαω βαρει αινεσω σε | 18 Sade. Gridano e il Signore li ascolta, li salva da tutte le loro angosce. |
19 μη επιχαρειησαν μοι οι εχθραινοντες μοι αδικως οι μισουντες με δωρεαν και διανευοντες οφθαλμοις | 19 Kof. Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito, egli salva gli spiriti affranti. |
20 οτι εμοι μεν ειρηνικα ελαλουν και επ' οργην δολους διελογιζοντο | 20 Res. Molte sono le sventure del giusto, ma lo libera da tutte il Signore. |
21 και επλατυναν επ' εμε το στομα αυτων ειπαν ευγε ευγε ειδαν οι οφθαλμοι ημων | 21 Sin. Preserva tutte le sue ossa, neppure uno sarà spezzato. |
22 ειδες κυριε μη παρασιωπησης κυριε μη αποστης απ' εμου | 22 Tau. La malizia uccide l'empio e chi odia il giusto sarà punito. |
23 εξεγερθητι κυριε και προσχες τη κρισει μου ο θεος μου και ο κυριος μου εις την δικην μου | 23 Il Signore riscatta la vita dei suoi servi, chi in lui si rifugia non sarà condannato. |
24 κρινον με κατα την δικαιοσυνην σου κυριε ο θεος μου και μη επιχαρειησαν μοι | |
25 μη ειπαισαν εν καρδιαις αυτων ευγε ευγε τη ψυχη ημων μηδε ειπαισαν κατεπιομεν αυτον | |
26 αισχυνθειησαν και εντραπειησαν αμα οι επιχαιροντες τοις κακοις μου ενδυσασθωσαν αισχυνην και εντροπην οι μεγαλορρημονουντες επ' εμε | |
27 αγαλλιασαιντο και ευφρανθειησαν οι θελοντες την δικαιοσυνην μου και ειπατωσαν δια παντος μεγαλυνθητω ο κυριος οι θελοντες την ειρηνην του δουλου αυτου | |
28 και η γλωσσα μου μελετησει την δικαιοσυνην σου ολην την ημεραν τον επαινον σου |