Proverbs 17
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. | 1 Meglio un tozzo di pane secco con tranquillità che una casa piena di banchetti con discordia. |
2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. | 2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all’eredità. |
3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. | 3 Il crogiuolo è per l’argento e il forno per l’oro, ma chi prova i cuori è il Signore. |
4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. | 4 Il malfattore presta attenzione a un labbro maldicente, il bugiardo ascolta una lingua nociva. |
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. | 5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce per colui che va in rovina non resterà impunito. |
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. | 6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri. |
7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. | 7 Non s’addice all’insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso. |
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. | 8 Il regalo di corruzione è come un talismano per chi lo possiede: dovunque egli si volga ottiene successo. |
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. | 9 Chi copre la colpa cerca l’amicizia, ma chi la divulga divide gli amici. |
10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. | 10 Fa più effetto un rimprovero all’assennato che cento percosse allo stolto. |
11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. | 11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà. |
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. | 12 Meglio incontrare un’orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia. |
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. | 13 A chi rende male per bene non si allontanerà la sventura dalla sua casa. |
14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. | 14 Iniziare un litigio è come aprire una diga; prima che la lite si esasperi, troncala. |
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. | 15 Assolvere il reo e condannare il giusto: ecco due cose che il Signore ha in orrore. |
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? | 16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Per comprare la sapienza, se non ha senno? |
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. | 17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura. |
18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. | 18 È privo di senno l’uomo che dà la sua mano e si fa garante per il suo prossimo. |
19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. | 19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi ingrandisce la sua porta cerca la rovina. |
20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. | 20 Chi ha un cuore perverso non troverà mai felicità e chi ha la lingua tortuosa cadrà in rovina. |
21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. | 21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non gioirà il padre di uno sciocco. |
22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. | 22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito depresso inaridisce le ossa. |
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. | 23 L’iniquo accetta regali sotto banco per deviare il corso della giustizia. |
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. | 24 L’uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo. |
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. | 25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un’amarezza per colei che lo ha partorito. |
26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. | 26 Certo non è bene punire chi ha ragione, colpire gente perbene è contro la giustizia. |
27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. | 27 Chi è parco di parole possiede la scienza e chi è di spirito calmo è un uomo prudente. |
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. | 28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio, e per intelligente se tiene chiuse le labbra. |