Psalms 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. | 1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. |
2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. | 2 Panie, do Ciebie się uciekam, niech nigdy nie doznam zawodu; wybaw mnie w Twojej sprawiedliwości! |
3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. | 3 Skłoń ku mnie ucho, pośpiesz, aby mnie ocalić. Bądź dla mnie skałą mocną, warownią, aby mnie ocalić. |
4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. | 4 Ty bowiem jesteś dla mnie skałą i twierdzą; przez wzgląd na imię Twoje kieruj mną i prowadź mnie! |
5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. | 5 Wydobądź mnie z sieci zastawionej na mnie, bo Ty jesteś moją ucieczką. |
6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. | 6 W ręce Twoje powierzam ducha mojego: Ty mnie wybawiłeś, Panie, Boże wierny! |
7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; | 7 Nienawidzisz tych, którzy czczą marne bóstwa, ja natomiast pokładam ufność w Panu. |
8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. | 8 Weselę się i cieszę z Twojej łaski, boś wejrzał na moją nędzę, uznałeś udręki mej duszy |
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly. | 9 i nie oddałeś mnie w ręce nieprzyjaciela, postawiłeś me stopy na miejscu przestronnym. |
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed. | 10 Zmiłuj się nade mną, Panie, bo jestem w ucisku, od smutku słabnie me oko, a także moja siła i wnętrzności. |
11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. | 11 Bo zgryzota trawi me życie, a wzdychanie - moje lata. Siłę moją zachwiał ucisk i kości moje osłabły. |
12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. | 12 Stałem się znakiem hańby dla wszystkich mych wrogów, dla moich sąsiadów przedmiotem odrazy, dla moich znajomych - postrachem; kto mnie ujrzy na ulicy, ucieka ode mnie. |
13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. | 13 Zapomniano w sercach o mnie jak o zmarłym: stałem się jak sprzęt wyrzucony. |
14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. | 14 Słyszę bowiem złorzeczenia wielu: Trwoga dokoła, gdy przeciw mnie się zbierają, zamyślają odebrać mi życie. |
15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. | 15 Ja zaś pokładam ufność w Tobie, Panie, mówię: Ty jesteś moim Bogiem. |
16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. | 16 W Twoim ręku są moje losy: wyrwij mnie z ręki mych wrogów i prześladowców! |
17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. | 17 Niech zajaśnieje Twoje oblicze nad Twym sługą: wybaw mnie w swej łaskawości! |
18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. | 18 Panie, niech nie doznam zawodu, skoro Cię wzywam; niech się zawiodą występni, niech zamilkną w Szeolu! |
19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! | 19 Niech zaniemówią wargi kłamliwe, co zuchwale wygadują na sprawiedliwego z pychą i ze wzgardą. |
20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. | 20 Jakże jest wielka, o Panie, Twoja dobroć, którą zachowujesz dla tych, co się boją Ciebie, i okazujesz tym, co w Tobie szukają ucieczki na oczach synów ludzkich. |
21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. | 21 Ukrywasz ich pod osłoną Twojej obecności od spisku mężów, w swoim namiocie ich kryjesz przed sporem języków. |
22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. | 22 Błogosławiony niech będzie Pan, który okazał cuda swoje i łaski w mieście warownym. |
23 O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. | 23 Ja zaś powiedziałem przerażony: Odcięty jestem od Twoich oczu, lecz Tyś wysłuchał głos mego błagania, gdy do Ciebie wołałem. |
24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD. | 24 Miłujcie Pana, wszyscy, co Go czcicie! Pan zachowuje wiernych, a odpłaca z nawiązką tym, którzy wyniośle postępują. |
25 Bądźcie mocni i mężnego serca, wszyscy, którzy pokładacie ufność w Panu! |