Második levél a korintusiaknak 9
12345678910111213
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 A szentek javára való szolgálatról fölösleges nektek írnom; | 1 About the help to God's holy people, there is real y no need for me to write to you; |
2 hiszen ismerem készségeteket, amelyért dicsekszem is veletek a makedónok előtt, hogy Achája készen áll a múlt esztendő óta, és a ti buzgóságotok igen sokakat föllelkesített. | 2 for I am well aware of your enthusiasm, and I have been boasting of it to the Macedonians that 'Achaiahas been ready for a year'; your enthusiasm has been a spur to many others. |
3 Mindamellett elküldtem a testvéreket, nehogy a veletek való dicsekvésünk ebben az ügyben alaptalannak bizonyuljon, hanem, amint mondtam, készen legyetek. | 3 Al the same, I have sent the brothers, to make sure that our boast about you may not prove hol ow inthis respect and that you may be ready, as I said you would be; |
4 És ha a makedónok eljönnek velem, és titeket készületlenül találnak, szégyent ne valljunk mi – hogy ne is mondjam: ti – ebben a dologban. | 4 so that if by chance some of the Macedonians came with me and found you unprepared we -- to saynothing of yourselves -- would not be put to shame by our confidence in you. |
5 Azért szükségesnek tartottam megkérni a testvéreket, hogy menjenek előre hozzátok, és készítsék elő a megígért adományt, hogy az úgy legyen készen, mint bő áldás, nem mint szűk alamizsna. | 5 So I have thought it necessary to encourage the brothers to go to you ahead of us and make sure inadvance of the gift that you have already promised, so that it is al at hand as a real gift and not an imposition. |
6 Azt mondom: Aki szűken vet, szűken is arat; és aki bőven vet, bőven is arat. | 6 But remember: anyone who sows sparsely wil reap sparsely as wel -- and anyone who sowsgenerously wil reap generously as wel . |
7 Mindenki úgy adjon, ahogyan eltökélte szívében, ne kedvetlenséggel vagy kényszerűségből, mert Isten a jókedvű adakozót szereti . | 7 Each one should give as much as he has decided on his own initiative, not reluctantly or undercompulsion, for God loves a cheerful giver. |
8 Isten pedig elég hatalmas, hogy minden kegyelmét bőven árassza rátok, hogy mindig, mindennel teljesen el legyetek látva, és bőven teljék minden jótéteményre, | 8 God is perfectly able to enrich you with every grace, so that you always have enough for everyconceivable need, and your resources overflow in al kinds of good work. |
9 amint írva van: »Bőven adott a szegényeknek; igazságossága fennmarad örökkön örökké«. | 9 As scripture says: To the needy he gave without stint, his uprightness stands firm for ever. |
10 Aki pedig magot ad a magvetőnek, és kenyeret nyújt eledelül , megsokasítja majd a ti vetéseteket is, és megszaporítja igazvoltotok gyümölcsét . | 10 The one who so freely provides seed for the sower and food to eat will provide you with ample store ofseed for sowing and make the harvest of your uprightness a bigger one: |
11 Így mindenben gazdagok lesztek minden jószívűségre, amely általunk hálaadást eredményez Isten iránt. | 11 you wil be rich enough in every way for every kind of generosity that makes people thank God forwhat we have done. |
12 Mert ennek a szolgálatnak a teljesítése nemcsak azt adja meg, amire a szenteknek szükségük van, hanem sokakat hálaadásra is késztet Isten iránt. | 12 For the help provided by this contribution not only satisfies the needs of God's holy people, but alsooverflows into widespread thanksgiving to God; |
13 Ennek a szolgálatnak a próbája folytán ugyanis dicsőítik majd Istent azért az engedelmességért, amellyel Krisztus evangéliumát valljátok, és azért az őszinte közösségvállalásért, amelyet irántuk és mindenki iránt tanúsítotok. | 13 because when you have proved your quality by this help, they wil give glory to God for the obediencewhich you show in professing the gospel of Christ, as well as for the generosity of your fel owship towards themand towards al . |
14 Imádkoznak is értetek és vágyódnak utánatok, mivel Isten kegyelme bőségesen áradt ki rátok. | 14 At the same time, their prayer for you wil express the affection they feel for you because of theunbounded grace God has given you. |
15 Hála legyen Istennek kimondhatatlan ajándékáért! | 15 Thanks be to God for his gift that is beyond all tel ing! |