Sirák fiának könyve 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Isten az embert földből teremtette, a maga képére alkotta, | 1 The Lord created man of the earth, and turned him into it again. |
2 és úgy rendelte, hogy ismét azzá változzék. Felruházta őt a magáéhoz hasonló erővel, | 2 He gave them few days, and a short time, and power also over the things therein. |
3 meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön. | 3 He endued them with strength by themselves, and made them according to his image, |
4 Félelmetessé tette őt minden élő előtt, hogy uralkodjék az állatokon és a madarakon. | 4 And put the fear of man upon all flesh, and gave him dominion over beasts and fowls. |
5 Hozzá hasonló segítőt teremtett belőle, és adott nekik megfontolást és nyelvet, szemet és fület, szívet adott nekik a gondolkodásra, és betöltötte őket bölcs okossággal. | 5 They received the use of the five operations of the Lord, and in the sixth place he imparted them understanding, and in the seventh speech, an interpreter of the cogitations thereof.] |
6 A szellem tudásával látta el őket, értelemmel töltötte be szívüket, és megmutatta nekik, mi a rossz és mi a jó. | 6 Counsel, and a tongue, and eyes, ears, and a heart, gave he them to understand. |
7 Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát, | 7 Withal he filled them with the knowledge of understanding, and shewed them good and evil. |
8 ők pedig magasztalják a szent nevet, dicsekedjenek csodáival, és beszéljék el művei nagyságát. | 8 He set his eye upon their hearts, that he might shew them the greatness of his works. |
9 Ezenfelül tudást adott nekik, s az élet törvényét adta nekik örökrészül. | 9 He gave them to glory in his marvellous acts for ever, that they might declare his works with understanding. |
10 Örök szövetségre lépett velük, kijelentette nekik a jogot és az ő törvényeit. | 10 And the elect shall praise his holy name. |
11 Látta szemük az ő dicső fenségét, és hallgatta fülük az ő fölséges hangját. Azt mondta nekik: »Óvjátok magatokat minden gonosztól!« | 11 Beside this he gave them knowledge, and the law of life for an heritage. |
12 És parancsokat adott nekik, mindenkinek a társára nézve. | 12 He made an everlasting covenant with them, and shewed them his judgments. |
13 Útjaik előtte vannak mindenkor, és nincsenek elrejtve szeme elől. | 13 Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard his glorious voice. |
14 Fejedelmet rendelt minden nép fölé, | 14 And he said unto them, Beware of all unrighteousness; and he gave every man commandment concerning his neighbour. |
15 de Izrael az Úrnak lett nyilvánvaló örökrésze. | 15 Their ways are ever before him, and shall not be hid from his eyes. |
16 Minden tettük úgy áll Isten színe előtt, mint a nap, és szeme folyton útjaikat nézi. | 16 Every man from his youth is given to evil; neither could they make to themselves fleshy hearts for stony. |
17 Nincsenek elrejtve bűnös szövetségeik, és minden bűnük az Úr előtt van. | 17 For in the division of the nations of the whole earth he set a ruler over every people; but Israel is the Lord's portion: |
18 Olyan előtte a férfi alamizsnája, mint a pecsétgyűrű, s úgy őrzi az ember jótettét, mint a szeme fényét. | 18 Whom, being his firstborn, he nourisheth with discipline, and giving him the light of his love doth not forsake him. |
19 Később pedig felkel és jutalmat oszt mindegyiküknek a fejére, és van, akit elvisz a föld mélyébe. | 19 Therefore all their works are as the sun before him, and his eyes are continually upon their ways. |
20 A bűnbánóknak azonban utat ad az igazsághoz; bátorítja a csüggedőket, s az igazság sorsát rendeli nekik. | 20 None of their unrighteous deeds are hid from him, but all their sins are before the Lord |
21 Térj az Úrhoz, és hagyd el bűneidet, | 21 But the Lord being gracious and knowing his workmanship, neither left nor forsook them, but spared them. |
22 könyörögj az Úr színe előtt, és kisebbítsd a botlást! | 22 The alms of a man is as a signet with him, and he will keep the good deeds of man as the apple of the eye, and give repentance to his sons and daughters. |
23 Térj az Úrhoz, hagyj fel törvénysértéseddel, és gyűlöld mindenek fölött az utálatosságot! | 23 Afterwards he will rise up and reward them, and render their recompence upon their heads. |
24 Ismerd meg Isten törvényét és parancsait, légy állandó megszabott hivatásodban: a fölséges Isten imádásában; | 24 But unto them that repent, he granted them return, and comforted those that failed in patience. |
25 tarts a szent nemzetséggel, azokkal, akik élnek és magasztalják Istent! | 25 Return unto the Lord, and forsake thy sins, make thy prayer before his face, and offend less. |
26 Ne légy megrögzött az istentelenek tévedésében! Halálod előtt mondj dicséretet, mert a halott számára a dicséret semmivé foszlik. | 26 Turn again to the most High, and turn away from iniquity: for he will lead thee out of darkness into the light of health, and hate thou abomination vehemently. |
27 Még életedben zengj dicséretet, amíg élsz és virulsz, dicsőítsd és magasztald Istent, és dicsekedj az ő irgalmasságával! | 27 Who shall praise the most High in the grave, instead of them which live and give thanks? |
28 Mily nagy az Úrnak irgalmassága, és irgalma azokhoz, akik hozzá térnek! | 28 Thanksgiving perisheth from the dead, as from one that is not: the living and sound in heart shall praise the Lord. |
29 Mert nem lehet meg minden az emberekben, hisz az ember fia nem halhatatlan, és hiú gonoszságban tetszeleg. | 29 How great is the lovingkindness of the Lord our God, and his compassion unto such as turn unto him in holiness! |
30 Mi fényesebb a napnál? S az mégis elsötétül! Van-e haszontalanabb, mint amit hús és vér kigondol? De el is veszi büntetését! | 30 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal. |
31 Ügyel ő még a magas mennynek seregére is, az emberek pedig mindannyian csak por és hamu! | 31 What is brighter than the sun? yet the light thereof faileth; and flesh and blood will imagine evil. |
32 He vieweth the power of the height of heaven; and all men are but earth and ashes. |