Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 17


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 Isten az embert földből teremtette, a maga képére alkotta,1 Le Seigneur a tiré l’homme de la terre, il l’y fait retourner.
2 és úgy rendelte, hogy ismét azzá változzék. Felruházta őt a magáéhoz hasonló erővel,2 Pour chacun il a fixé le temps de sa venue et son nombre de jours; il leur a donné pouvoir sur les choses de la terre.
3 meghatározta napjai számát és idejét, s uralmat adott neki minden fölött a földön.3 Il les a revêtus d’une force semblable à la sienne, les faisant à son image.
4 Félelmetessé tette őt minden élő előtt, hogy uralkodjék az állatokon és a madarakon.4 Il a fait que tout être animé les craigne, et qu’ils soient maîtres des bêtes sauvages et des oiseaux.
5 Hozzá hasonló segítőt teremtett belőle, és adott nekik megfontolást és nyelvet, szemet és fület, szívet adott nekik a gondolkodásra, és betöltötte őket bölcs okossággal.5 NO TEXT
6 A szellem tudásával látta el őket, értelemmel töltötte be szívüket, és megmutatta nekik, mi a rossz és mi a jó.6 Il leur donna, pour percevoir la réalité, une conscience, une langue et des yeux, des oreilles et un entendement.
7 Szemét a szívükbe helyezte, hogy megmutassa nekik művei nagyságát,7 Il les remplit de savoir et d’intelligence, et il leur enseigna le bien et le mal.
8 ők pedig magasztalják a szent nevet, dicsekedjenek csodáival, és beszéljék el művei nagyságát.8 Il a mis en eux son œil intérieur, leur faisant ainsi découvrir les grandes choses qu’il avait faites,
9 Ezenfelül tudást adott nekik, s az élet törvényét adta nekik örökrészül.9 NO TEXT
10 Örök szövetségre lépett velük, kijelentette nekik a jogot és az ő törvényeit.10 afin qu’ils louent son nom très saint et proclament la grandeur de ses œuvres.
11 Látta szemük az ő dicső fenségét, és hallgatta fülük az ő fölséges hangját. Azt mondta nekik: »Óvjátok magatokat minden gonosztól!«11 De plus il leur a révélé un savoir, il les a dotés d’une loi de vie.
12 És parancsokat adott nekik, mindenkinek a társára nézve.12 Il a conclu avec eux une Alliance éternelle et il leur a enseigné ses décrets.
13 Útjaik előtte vannak mindenkor, és nincsenek elrejtve szeme elől.13 Leurs yeux ont contemplé sa gloire majestueuse, leurs oreilles ont entendu sa voix puissante.
14 Fejedelmet rendelt minden nép fölé,14 Il a donné à chacun d’eux des commandements vis-à-vis du prochain, leur disant: “Gardez-vous de toute injustice.”
15 de Izrael az Úrnak lett nyilvánvaló örökrésze.15 La conduite des hommes est toujours sous ses yeux, ils ne peuvent pas échapper à son regard.
16 Minden tettük úgy áll Isten színe előtt, mint a nap, és szeme folyton útjaikat nézi.16 NO TEXT
17 Nincsenek elrejtve bűnös szövetségeik, és minden bűnük az Úr előtt van.17 Il a donné à chaque nation un guide, mais Israël appartient en propre au Seigneur.
18 Olyan előtte a férfi alamizsnája, mint a pecsétgyűrű, s úgy őrzi az ember jótettét, mint a szeme fényét.18 NO TEXT
19 Később pedig felkel és jutalmat oszt mindegyiküknek a fejére, és van, akit elvisz a föld mélyébe.19 Toutes leurs œuvres sont devant lui comme en plein soleil, il ne perd pas de vue leurs voies.
20 A bűnbánóknak azonban utat ad az igazsághoz; bátorítja a csüggedőket, s az igazság sorsát rendeli nekik.20 Leurs injustices ne lui sont pas cachées, tous leurs péchés sont devant le Seigneur.
21 Térj az Úrhoz, és hagyd el bűneidet,21 NO TEXT
22 könyörögj az Úr színe előtt, és kisebbítsd a botlást!22 Il garde comme un objet précieux l’aumône qu’on a faite, il préserve les bienfaits d’un homme comme la prunelle de ses yeux.
23 Térj az Úrhoz, hagyj fel törvénysértéseddel, és gyűlöld mindenek fölött az utálatosságot!23 Un jour il se lèvera, donnera les récompenses, déposant sur leurs têtes ce qui leur est dû.
24 Ismerd meg Isten törvényét és parancsait, légy állandó megszabott hivatásodban: a fölséges Isten imádásában;24 À ceux qui se repentent il accorde un redépart, il encourage ceux qui perdaient cœur.
25 tarts a szent nemzetséggel, azokkal, akik élnek és magasztalják Istent!25 Tourne-toi vers le Seigneur et renonce au péché, prie-le et réduis tes offenses.
26 Ne légy megrögzött az istentelenek tévedésében! Halálod előtt mondj dicséretet, mert a halott számára a dicséret semmivé foszlik.26 Reviens vers le Très-Haut et détourne-toi de l’injustice, aie en horreur ce qui est abominable.
27 Még életedben zengj dicséretet, amíg élsz és virulsz, dicsőítsd és magasztald Istent, és dicsekedj az ő irgalmasságával!27 Crois-tu qu’on loue le Très-Haut, dans le séjour des morts, à la place des vivants qui n’ont pas de reconnaissance?
28 Mily nagy az Úrnak irgalmassága, és irgalma azokhoz, akik hozzá térnek!28 Le mort est comme s’il n’était pas: plus de louange à espérer de lui; c’est le vivant, le bien portant, qui loue le Seigneur.
29 Mert nem lehet meg minden az emberekben, hisz az ember fia nem halhatatlan, és hiú gonoszságban tetszeleg.29 Comme elle est grande la miséricorde du Seigneur, et son pardon pour ceux qui reviennent vers lui!
30 Mi fényesebb a napnál? S az mégis elsötétül! Van-e haszontalanabb, mint amit hús és vér kigondol? De el is veszi büntetését!30 L’homme ne peut pas tout avoir: pour commencer, le fils d’homme n’est pas immortel.
31 Ügyel ő még a magas mennynek seregére is, az emberek pedig mindannyian csak por és hamu!31 Quoi de plus lumineux que le soleil? Pourtant il a son déclin. Quelle erreur que la prétention d’un être de chair et de sang!
32 Le Seigneur contrôle l’armée des corps célestes, cependant que les hommes, sans exception, ne sont que terre et cendre.