A példabeszédek könyve 24
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DIODATI |
---|---|
1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük, | 1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro. |
2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél. | 2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d’iniquità |
3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá, | 3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza. |
4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival. | 4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera. |
5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes. | 5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza. |
6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács. | 6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri |
7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban. | 7 Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta. |
8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve. | 8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso. |
9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek. | 9 Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l’abbominio degli uomini |
10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz. | 10 Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte |
11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat! | 11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi, |
12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet. | 12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non vi porrà egli mente? E il guardiano dell’anima tua non lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere? |
13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak! | 13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè egli è buono; E del favo del miele, che è dolce al tuo palato; |
14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul. | 14 Tal sarà la conoscenza della sapienza all’anima tua, Quando tu l’avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata |
15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét! | 15 O empio, non insidiar l’abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto. |
16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban. | 16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male |
17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött, | 17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca; |
18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját! | 18 Che talora il Signore nol vegga, e che ciò non gli dispiaccia, E ch’egli non istorni l’ira sua d’addosso a lui |
19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt, | 19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi. |
20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik. | 20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta |
21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé, | 21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co’ rapportatori. |
22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk! | 22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d’amendue loro? |
23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni! | 23 Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio. |
24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek, | 24 I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all’empio: Tu sei giusto. |
25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre. | 25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro. |
26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol. | 26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra |
27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat. | 27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne’ tuoi campi; E poi edificherai la tua casa |
28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal! | 28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra? |
29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!« | 29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l’opera sua |
30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt, | 30 Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell’uomo scemo di senno; |
31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése! | 31 Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata. |
32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján! | 32 Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento. |
33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz. | 33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare; |
34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.« | 34 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere |