Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 72


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 Salamontól.1 Di Salomone. O Dio, da' al re il tuo statuto, al figlio del re la tua giustizia.
2 Isten, add át ítéletedet a királynak, igazságodat a király fiának, hogy igazságosan ítélje népedet, és méltányosan szegényeidet.2 Regga il tuo popolo con equità, i tuoi poveri con rettitudine.
3 Békét teremjenek a hegyek a népnek, és igazságot a halmok.3 I monti portino pace al popolo, giustizia le colline.
4 Szolgáltasson igazságot a nép szegényeinek, nyújtson a szegények fiainak segítséget, s alázza meg az erőszakoskodót.4 Renda giustizia ai più miseri del popolo, porti salvezza ai figli dei poveri e umiliazione ai loro oppressori.
5 Éljen, amíg a nap és a hold, nemzedékről nemzedékre.5 Durino i suoi giorni come il sole, come la luna, di generazione in generazione.
6 Úgy szálljon le, mint az eső a rétre, s mint ahogy az esőcsepp öntözi a földet.6 Discenda come pioggia sull'erba, come scroscio che irriga la terra.
7 Virágozzék napjaiban az igazság és a béke teljessége, amíg a hold el nem múlik.7 Fiorisca nei suoi giorni la giustizia e abbondanza di pace fino a che si estingua la luna.
8 Uralkodjék tengertől tengerig, A folyamtól a földkerekség széléig.8 E si estenda il suo dominio da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.
9 Boruljanak le előtte a sivatag lakói s ellenségei nyalják a port.9 S'incurvino davanti a lui le fiere del deserto e lambiscano la polvere i suoi nemici.
10 Tarzis királyai és a szigetek hordjanak adományokat, Arábia és Sába királyai ajándékokat hozzanak.10 Il re di Tarsis e le isole offrano i loro doni; i re dell'Arabia e di Seba portino i loro tributi.
11 A föld minden királya hódoljon előtte, s legyen minden nemzet a szolgája.11 Si prostrino davanti a lui tutti i sovrani, lui servano tutte le nazioni.
12 Mert ő megszabadítja a szegényt, aki hozzá kiált, s a szűkölködőt, akin senki sem segít.12 Sì, egli libererà il povero che grida aiuto, il misero che è senza soccorso.
13 Megkönyörül a szegényen és a nincstelenen és megszabadítja a szűkölködőket.13 Avrà pietà del debole e del povero e porrà in salvo la vita dei miseri:
14 Megmenti őket az elnyomástól és az erőszaktól, mert szemében drága az ő vérük.14 dall'oppressione e dalla violenza egli riscatterà la loro anima, ché prezioso sarà ai suoi occhi il loro sangue.
15 Éljen és legyen része Arábia aranyában, imádkoznak is majd érte mindenkor; Áldják őt minden nap.15 Viva, e riceva oro di Arabia, di continuo per lui salga la preghiera, ogni giorno la benedizione per lui.
16 Bőséggel legyen gabona a földön, s hullámozzék a hegyek tetején, mint a Libanon, olyan legyen termése; A város népe virágozzék mint a rét füve.16 Vi sia abbondanza di frumento sulla terra, ondeggi sulle cime dei monti; fiorisca il suo frutto come il Libano e si raccolga come erba dei prati.
17 Áldott legyen neve mindörökre, maradjon meg neve, amíg a nap ragyog; Benne nyerjen áldást a föld minden nemzetsége, dicsérje őt minden nemzet!17 Sia il suo nome per sempre, davanti al sole permanga il suo nome. E siano benedette in lui tutte le stirpi della terra, e tutte le nazioni lo proclamino beato.
18 Áldott legyen az Úr Isten, Izrael Istene, egyedül ő művel csodákat.18 Benedetto sia il Signore, Dio d'Israele, colui che solo opera prodigi.
19 Áldott legyen az ő fölséges neve örökre, teljék be fölségével az egész világ! Ámen! Ámen!19 Benedetto sia il nome della sua gloria in eterno. Della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen! Amen!