Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 119


font
KÁLDI-NEOVULGÁTALA SACRA BIBBIA
1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!1 Beati quelli la cui via è perfetta, quelli che camminano nella legge del Signore.
2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!2 Beati quelli che osservano i suoi voleri e lo cercano con tutto il cuore.
3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.3 Sicuramente non commettono iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.4 Tu hai ordinato di custodir bene i tuoi comandi.
5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!5 Siano stabili le mie vie affinché custodisca i tuoi decreti.
6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.6 Allora non dovrò arrossire, se avrò obbedito ai tuoi precetti.
7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.7 Ti renderò grazie con cuore retto, allorché avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!8 Custodirò i tuoi decreti: non abbandonarmi giammai.
9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.9 In che modo potrà un giovane tener puro il suo sentiero? Custodendo le tue parole.
10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.11 Conservo nel mio cuore le tue promesse, in modo che non pecchi contro di te.
12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!12 Benedetto sii tu, Signore: insegnami i tuoi decreti.
13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.13 Enumero con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.14 Nella via dei tuoi voleri io pongo la mia gioia, al di sopra di ogni altro bene.
15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.15 Voglio riflettere sui tuoi comandi, considerare le tue vie.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.16 La mia gioia è nei tuoi decreti, non dimenticherò le tue parole.
17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.17 Sii benevolo con il tuo servo: vivrò e custodirò le tue parole.
18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.18 Apri i miei occhi, perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.19 Pellegrino io sono sulla terra: non tenermi nascosti i tuoi precetti.
20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.20 Si consuma la mia anima di desiderio verso i tuoi giudizi, in ogni tempo.
21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!21 Tu hai minacciato gli orgogliosi: maledetti quelli che deviano dai tuoi precetti.
22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.22 Allontana da me vergogna e disprezzo, poiché ho osservato i tuoi voleri.
23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.23 Siedono i potenti e sparlano di me; ma il tuo servo medita sui tuoi decreti.
24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.24 I tuoi voleri sono la mia gioia, essi sono i miei consiglieri.
25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!25 Prostrata nella polvere è l'anima mia: ridammi vita secondo le tue parole.
26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!26 Ti ho esposto le mie vie e mi hai dato risposta; insegnami i tuoi decreti.
27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!27 La via dei tuoi comandi fammi capire: voglio meditare le tue meraviglie.
28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.28 L'anima mia piange per la tristezza: dammi vigore secondo le tue parole.
29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!29 La via della menzogna tieni lontano da me; fammi dono della tua legge.
30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.30 La via della fedeltà ho scelto, ho preferito i tuoi giudizi.
31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!31 Ho aderito ai tuoi voleri: fa', Signore, che io non rimanga confuso.
32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.32 Io percorro la via dei tuoi precetti; sì, tu dilati il mio cuore.
33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!33 Insegnami, Signore, la via dei tuoi decreti: voglio seguirla sino alla fine.
34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!34 Dammi intelligenza per osservare la tua legge e custodirla con tutto il cuore.
35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi precetti; sì, sta in esso il mio diletto.
36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!36 Piega il mio cuore verso i tuoi voleri e non verso la sete di guadagno.
37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!37 Distogli i miei occhi dallo scorgere cose vane; fammi vivere sulla tua via.
38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!38 Conferma per il tuo servo la tua promessa, quella che conduce al tuo timore.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!39 Allontana l'insulto che mi dà sgomento; sì, sono buoni i tuoi giudizi.
40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!40 Ecco, io anelo verso i tuoi comandi: fammi vivere nella tua giustizia.
41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,41 A me giunga, Signore, la tua misericordia, la tua salvezza, secondo la tua promessa.
42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.42 A chi m'insulta saprò rispondere, poiché ho fiducia nella tua parola.
43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,43 Non sottrarre dalla mia bocca la parola di verità, poiché ho speranza nel tuo giudizio.
44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.44 Custodirò sempre la tua legge nei secoli, in eterno.
45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.45 Camminerò con sicurezza; sì, io cerco i tuoi comandi.
46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.46 Davanti ai re parlerò dei tuoi voleri, senza mai vergognarmi.
47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.47 Gioirò per i tuoi precetti: io li amo molto.
48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.48 Alzerò le mie mani verso i tuoi precetti che amo e mediterò sui tuoi decreti.
49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.49 Ricordati della parola data al tuo servo: con essa tu mi hai dato speranza.
50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.50 Questo mi ha consolato nella mia miseria; sì, la tua promessa mi ha fatto rivivere.
51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.51 Mi hanno insultato aspramente i superbi; non ho deviato dalla tua legge.
52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.52 Mi sono ricordato, Signore, dei tuoi eterni giudizi: ne sono rimasto consolato.
53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.53 Lo sdegno mi ha preso contro gli empi, poiché non si curano della tua legge.
54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.54 Son canti per me i tuoi voleri nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.55 Nella notte, Signore, ricordo il tuo nome; voglio custodire la tua legge.
56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi precetti.
57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.57 La mia sorte, ho detto, è custodire le tue parole, o Signore.
58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.58 Con tutto il cuore io cerco il tuo volto: fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi voleri.
60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.60 Mi affretto, non voglio tardare nel custodire i tuoi precetti.
61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.61 Mi hanno avvinto i lacci degli empi, ma non dimentico la tua legge.
62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.62 Nel cuore della notte mi alzo per renderti grazie a causa dei tuoi giusti giudizi.
63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.63 Sono amico di tutti quelli che ti temono e di quelli che custodiscono i tuoi comandi.
64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.64 Della tua misericordia, Signore, è piena la terra: fa' che apprenda i tuoi decreti.
65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.65 Hai beneficato il tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.66 Insegnami buon senso e conoscenza: sì, sto saldo nei tuoi precetti.
67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.67 Prima che fossi umiliato andavo errando. Ora mi attengo alla tua promessa.
68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.68 Tu sei buono e tratti con benevolenza: insegnami i tuoi decreti.
69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.69 Menzogna hanno gettato contro di me i superbi: con tutto il cuore osserverò i tuoi ordini.
70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.70 Torpido come il grasso è il loro cuore: io mi diletto della tua legge.
71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.71 Bene per me, se sono stato umiliato: imparerò la tua legge.
72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.72 E' un bene per me la legge della tua bocca, più di migliaia di pezzi d'oro o d'argento.
73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato: fammi capire e imparerò i tuoi precetti.
74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.74 Mi vedranno quelli che ti temono e ne avranno gioia; sì, spero nella tua parola.
75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.75 So che sono giusti i tuoi giudizi, Signore, e con ragione mi hai umiliato.
76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.76 Venga a consolarmi la tua misericordia, secondo la promessa fatta al tuo servo.
77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.77 Giunga a me la tua pietà affinché io viva: sì, il mio diletto è la tua legge.
78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.78 Abbiano vergogna i superbi per avermi oppresso ingiustamente: io mediterò sui tuoi comandi.
79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.79 Si volgano a me quelli che ti temono, quelli che conoscono i tuoi voleri.
80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.80 Sia integro il mio cuore nei tuoi decreti, sì che non abbia ad arrossire.
81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.81 Si strugge l'anima mia verso la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«82 Si struggono i miei occhi verso la tua promessa e dico: "Quando mi darai conforto?".
83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.83 Sì, sono come un otre esposto al fumo, ma non ho dimenticato i tuoi decreti.
84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai il giudizio contro quelli che mi perseguitano?
85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.85 Mi hanno scavato fosse gl'insolenti, i quali non seguono la tua legge.
86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!86 Tutti i tuoi precetti sono veri. A torto mi perseguitano: accorri in mio aiuto.
87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma non ho abbandonato i tuoi comandi.
88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.88 Dammi vita secondo la tua misericordia, e custodirò i voleri della tua bocca.
89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.89 In eterno, Signore, rimane la tua parola; essa sta immobile come i cieli.
90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.90 Per ogni generazione dura la tua fedeltà; hai reso salda la terra ed essa sta.
91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.91 Per i tuoi giudizi oggi tutto sussiste, poiché tutte le cose servono a te.
92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.92 Se la tua legge non fosse stata la mia gioia, da tempo sarei perito nella mia afflizione.
93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.93 Non mi dimenticherò mai i tuoi comandi, poiché con essi mi hai ridato la vita.
94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.94 Io sono tuo: salvami! Sì, io cerco i tuoi comandi.
95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.95 Gli empi m'insidiano per gettarmi in rovina: ma io cerco di comprendere i tuoi voleri.
96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite; ma il tuo decreto è senza confini.
97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.97 Quanto mi è cara la tua legge! Tutto il giorno la vado meditando.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.98 Più sapiente dei miei nemici mi ha fatto il tuo precetto; sì, esso sta sempre con me.
99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.99 Più saggio dei miei maestri son diventato, poiché i tuoi voleri son la mia meditazione.
100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.100 Più degli anziani ho intelligenza, poiché ho osservato i tuoi comandi.
101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.101 Da ogni via di male trattengo il mio piede, custodendo la tua parola.
102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.102 Dai tuoi giudizi non ho deviato, poiché sei stato tu ad ammaestrarmi.
103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.103 Dolci al mio palato le tue promesse, più che il miele alla mia bocca.
104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.104 Dai tuoi comandi ricevo intelligenza; per questo ho in odio ogni via di menzogna.
105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce al mio cammino.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.106 Lo giuro e lo confermo: custodirò i tuoi giusti giudizi.
107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.107 Sono afflitto oltre misura: dammi vita, Signore, secondo la tua parola.
108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.108 Gradisci, Signore, le offerte della mia bocca; insegnami i tuoi giudizi.
109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.109 La mia anima sta sempre sulle mie mani, ma non dimentico la tua legge.
110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.110 Hanno teso lacci gli empi contro di me, ma non ho deviato dai tuoi comandi.
111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.111 Mia eredità sono i tuoi voleri, per sempre; sì, sono la gioia del mio cuore.
112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi decreti, per sempre, sino alla fine.
113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.113 Io detesto quelli che sono incostanti, amo invece la tua legge.
114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.114 Mio riparo e mio scudo tu sei: spero nella tua parola.
115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!115 Allontanatevi da me, o malvagi: voglio osservare i precetti del mio Dio.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!116 Sostienimi secondo la tua promessa e vivrò; non deludermi dalla mia speranza.
117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!117 Sostienimi e sarò salvo; mi rallegrerò sempre per i tuoi decreti.
118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.118 Tu disprezzi quanti deviano dai tuoi decreti; sì, vano risulterà il loro pensiero.
119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.119 Scorie tu stimi tutti gli empi del paese; per questo io amo i tuoi voleri.
120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.120 La mia carne freme nella paura di te, ho timore dei tuoi giudizi.
121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!121 Ho praticato il giudizio e la giustizia: non abbandonarmi a chi m'opprime.
122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.122 Fatti garante a favore del tuo servo: non mi opprimano gli insolenti.
123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.123 I miei occhi si struggono verso la tua salvezza, verso la tua promessa di giustizia.
124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!124 Agisci con il tuo servo, secondo il tuo amore, insegnami i tuoi decreti.
125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.125 Io sono tuo servo: dammi intelligenza, affinché conosca i tuoi voleri.
126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!126 E' tempo di agire, Signore, hanno trasgredito la tua legge.
127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.127 Per questo amo i tuoi precetti più che l'oro, più che l'oro raffinato.
128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.128 Per questo reputo retti tutti i tuoi comandi, mentre detesto ogni sentiero di menzogna.
129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.129 Meravigliosi sono i tuoi voleri; per questo li osserva l'anima mia.
130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.130 La rivelazione delle tue parole dà luce; essa dà intelligenza ai semplici.
131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.131 Apro anelante la mia bocca: sì, io bramo i tuoi precetti.
132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.132 Vienimi incontro e abbi pietà di me, secondo il giudizio che tu riservi per chi ama il tuo nome.
133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.133 Rinsalda i miei passi secondo la tua promessa; che io non sia dominato da alcuna iniquità.
134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.134 Riscattami dall'oppressione dell'uomo e custodirò i tuoi comandi.
135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!135 Sul tuo servo fa' risplendere il tuo volto; insegnami i tuoi decreti.
136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.136 Torrenti di lacrime grondano i miei occhi, perché non custodiscono la tua legge.
137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!137 Tu sei giusto, Signore, e retti sono i tuoi giudizi.
138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.138 Con giustizia hai imposto i tuoi voleri, con verità incomparabile.
139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.139 Mi divora lo zelo per te perché i miei avversari hanno dimenticato le tue parole.
140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.140 Purissima è la tua promessa: il tuo servo l'ama.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.141 Io sono piccolo e oggetto di disprezzo: non ho dimenticato i tuoi comandi.
142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.142 La tua giustizia è giustizia eterna, verità è la tua legge.
143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.143 Angustia e affanno mi hanno colto: i tuoi precetti sono la mia gioia.
144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.144 Giustizia sempiterna sono i tuoi voleri; fammi comprendere e avrò la vita.
145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!145 Grido con tutto il cuore: "Signore, rispondimi!". Voglio osservare i tuoi decreti.
146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!146 Io grido a te: salvami! Voglio custodire i tuoi voleri.
147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.147 Mi presento all'alba e grido aiuto: spero nelle tue parole.
148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.148 Precedono i miei occhi le sentinelle nel meditare la tua promessa.
149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.149 Ascolta, Signore, la mia voce, secondo la tua misericordia; dammi vita secondo i tuoi giudizi.
150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.150 A tradimento mi assalgono quelli che mi perseguitano: sono lontani dalla tua legge.
151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.151 Tu sei vicino, Signore, e veri sono i tuoi precetti.
152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.152 Conosco da tempo i tuoi voleri; sì, tu li hai fissati per sempre.
153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.153 Volgi lo sguardo verso la mia miseria e salvami! Sì, non dimentico la tua legge.
154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!154 Difendi la mia causa e riscattami; dammi vita secondo la tua promessa.
155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.155 Lontano dai malvagi sta la salvezza poiché non cercano i tuoi decreti.
156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!156 Grande è, Signore, la tua pietà: dammi vita secondo i tuoi decreti.
157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.157 Sono molti gli avversari che m'inseguono, ma non ho deviato dai tuoi voleri.
158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.158 Ho visto dei traditori e ne ho avuto ribrezzo, perché non custodiscono la tua promessa.
159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!159 Vedi, Signore: io amo i tuoi precetti; dammi vita secondo la tua misericordia.
160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.160 L'essenza della tua parola è fedeltà; dura in eterno ogni tuo giusto giudizio.
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.161 Dei prìncipi mi perseguitano, ma senza motivo; il mio cuore teme le tue parole.
162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.162 Io trovo gioia nella tua promessa, come chi ha trovato un grande tesoro.
163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.163 Ho in odio la menzogna e la detesto; amo invece la tua legge.
164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.164 Sette volte al giorno io ti lodo, a motivo dei tuoi giusti giudizi.
165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.165 Grande pace per chi ama la tua legge; non c'è per loro alcun inciampo.
166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.166 Attendo il tuo soccorso, Signore; metto in pratica i tuoi precetti.
167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.167 La mia anima custodisce i tuoi voleri; li ama intensamente.
168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.168 Custodisco i tuoi comandi e i tuoi voleri. Sì, avanti a me sono tutte le tue vie.
169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!169 Giunga fino a te, Signore, la mia implorazione; dammi comprensione secondo le tue parole.
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!170 Venga la mia supplica al tuo cospetto, liberami secondo la tua promessa.
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.171 Le mie labbra esprimano la tua lode, poiché m'insegni i tuoi decreti.
172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.172 Canti la mia lingua la tua promessa, poiché giusti sono tutti i tuoi precetti.
173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.173 Venga la tua mano in mio soccorso, poiché ho scelto i tuoi comandi.
174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.174 Bramo la tua salvezza, Signore; la tua legge è la mia gioia.
175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.175 Viva l'anima mia e ti dia lode; mi proteggeranno i tuoi giudizi.
176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.176 Come pecora smarrita vado errando: cerca il tuo servo, poiché non dimentico i tuoi precetti.