A zsoltárok könyve 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass, | 1 (108-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида.^^ Боже хвалы моей! не премолчи, |
| 2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam, | 2 (108-2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым; |
| 3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám. | 3 (108-3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины; |
| 4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom. | 4 (108-4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь; |
| 5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért. | 5 (108-5) воздают мне за добро злом, за любовь мою--ненавистью. |
| 6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől. | 6 (108-6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его. |
| 7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen. | 7 (108-7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех; |
| 8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát. | 8 (108-8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой; |
| 9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége. | 9 (108-9) дети его да будут сиротами, и жена его--вдовою; |
| 10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból. | 10 (108-10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят [хлеба] из развалин своих; |
| 11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét. | 11 (108-11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его; |
| 12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem. | 12 (108-12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его; |
| 13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét. | 13 (108-13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде; |
| 14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne. | 14 (108-14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится; |
| 15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről, | 15 (108-15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле, |
| 16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt. | 16 (108-16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его; |
| 17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle! | 17 (108-17) возлюбил проклятие, --оно и придет на него; не восхотел благословения, --оно и удалится от него; |
| 18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait! | 18 (108-18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его; |
| 19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi. | 19 (108-19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается. |
| 20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem! | 20 (108-20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою! |
| 21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem. | 21 (108-21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня, |
| 22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben. | 22 (108-22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне. |
| 23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska. | 23 (108-23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу. |
| 24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt. | 24 (108-24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука. |
| 25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják. | 25 (108-25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами. |
| 26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban! | 26 (108-26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей, |
| 27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted. | 27 (108-27) да познают, что это--Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это. |
| 28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád. | 28 (108-28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется. |
| 29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen. | 29 (108-29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим. |
| 30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt, | 30 (108-30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его, |
| 31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől. | 31 (108-31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ