Jób könyve 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: | 1 Bildad of Shuah spoke next. He said: |
2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! | 2 What prevents you others from saying something? Think -- for it is our turn to speak! |
3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? | 3 Why do you regard us as animals, considering us no more than brutes? |
4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? | 4 Tear yourself to pieces if you will, but the world, for al your rage, wil not turn to desert, the rocks wilnot shift from their places. |
5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. | 5 The light of the wicked must certainly be put out, the lamp that gives him light cease to shine. |
6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. | 6 In his tent the light is dimmed, the lamp that shone on him is snuffed. |
7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; | 7 His vigorous stride loses its power, his own designs falter. |
8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; | 8 For into the net his own feet carry him, he walks into the snares. |
9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; | 9 A spring grips him by the heel, a trap snaps shut, and he is caught. |
10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; | 10 Hidden in the ground is a snare to catch him, pitfal s lie across his path. |
11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. | 11 Terrors threaten him from al sides following him step by step. |
12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. | 12 Hunger becomes his companion, by his side Disaster stands. |
13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; | 13 Disease devours his skin, Death's First-Born gnaws his limbs. |
14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. | 14 He wil be torn from the shelter of his tent, and you wil drag him to the King of Terrors. |
15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. | 15 You can live in the tent, since it is no longer his, and brimstone wil be scattered on his sheepfold. |
16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. | 16 Below, his roots dry out and his branches are blasted above. |
17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; | 17 His memory fades from the land, his name is forgotten in the countryside. |
18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. | 18 Driven from the light into the darkness, he is banished from the world, |
19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. | 19 without issue or posterity among his own people or a single survivor where he used to live. |
20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. | 20 His end appals the west and fills the east with terror. |
21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« | 21 Such indeed is the fate of the places where wickedness dwel s -- the home of everyone who knowsnot God. |