Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Nehemiás könyve 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA MARTINI
1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti,
2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri),
3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa.
4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case.
5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto:
6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città.
7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele.
8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue.
9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue.
10 Área fiai hatszázötvenketten,10 Figliuoli di Area secento cinquantadue.
11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto.
12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro.
13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque.
14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta.
15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto.
16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto.
17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue.
18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette.
19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette.
20 Ádin fiai hatszázötvenöten,20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque.
21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto.
22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto.
23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro.
24 Háref fiai száztizenketten,24 Figliuoli di Hareph cento dodici.
25 Gibeon lakói kilencvenöten,25 Figliuoli di Gabaon novantacinque.
26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto.
27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,27 Uomini di Anathoth cento vent'otto.
28 Bétazmót férfiai negyvenketten,28 Uomini di Bethazmoth quaranta due.
29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre.
30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno.
31 Makmász férfiai százhuszonketten,31 Uomini di Machmas cento ventidue.
32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre.
33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue.
34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro.
35 Hárem lakói háromszázhuszan,35 Figliuoli di Harem trecento venti.
36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque.
37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno.
38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta.
39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre.
40 Immer fiai ezerötvenketten,40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue.
41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette.
42 Árem fiai ezertizenheten.42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti:
43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli
44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.44 Di Oduia settantaquattro. Cantori:
45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto.
46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto.
47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai,
49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher,
50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda,
51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea,
52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim,
53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur,
54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa,
55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema,
56 Nászja fiai, Hátifa fiai.56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha:
57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida,
58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel,
59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon.
60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue.
61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele.
62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue.
63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome.
64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio.
65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato.
66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta,
67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici:
68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque:
69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti.
70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali.
71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento.
72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città.