Première épître à Timothée 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Elle est sûre cette parole: celui qui aspire à la charge d'épiscope désire une noble fonction. | 1 Vjerodostojna je riječ: teži li tko za nadgledništvom, časnu službu želi. |
2 Aussi faut-il que l'épiscope soit irréprochable, mari d'une seule femme, qu'il soit sobre,pondéré, courtois, hospitalier, apte à l'enseignement, | 2 Treba stoga da nadglednik bude besprijekoran, jedne žene muž, trijezan, razuman, sređen, gostoljubiv, sposoban poučavati, |
3 ni buveur ni batailleur, mais bienveillant, ennemi des chicanes, détaché de l'argent, | 3 ne vinu sklon, ne nasilan, nego popustljiv, ne ratoboran, ne srebroljubac; |
4 sachant bien gouverner sa propre maison et tenir ses enfants dans la soumission d'une manièreparfaitement digne. | 4 da svojom kućom dobro upravlja i sinove drži u pokornosti sa svom ozbiljnošću – |
5 Car celui qui ne sait pas gouverner sa propre maison, comment pourrait-il prendre soin del'Eglise de Dieu? | 5 a ne zna li netko svojom kućom upravljati, kako će se brinuti za Crkvu Božju? – |
6 Que ce ne soit pas un converti de fraîche date, de peur que, l'orgueil lui tournant la tête, il nevienne à encourir la même condamnation que le diable. | 6 ne novoobraćenik da se ne bi uzoholio i pao pod osudu đavlovu. |
7 Il faut en outre que ceux du dehors rendent de lui un bon témoignage, de peur qu'il ne tombedans l'opprobre et dans les filets du diable. | 7 A treba da ima i lijepo svjedočanstvo od onih vani, da ne bi u rug upao i zamku đavlovu. |
8 Les diacres, eux aussi, seront des hommes dignes, n'ayant qu'une parole, modérés dans l'usagedu vin, fuyant les profits déshonnêtes. | 8 Đakoni isto tako treba da budu ozbiljni, ne dvolični, ne odani mnogom vinu ni prljavu dobitku – |
9 Qu'ils gardent le mystère de la foi dans une conscience pure. | 9 imajući otajstvo vjere u čistoj savjesti. |
10 On commencera par les mettre à l'épreuve, et ensuite, si on n'a rien à leur reprocher, on lesadmettra aux fonctions de diacres. | 10 I neka se najprije iskušavaju, pa onda, budu li besprigovorni, neka obavljaju službu. |
11 Que pareillement les femmes soient dignes, point médisantes, sobres, fidèles en tout. | 11 Žene isto tako neka budu ozbiljne, ne klevetnice, nego trijezne, vjerne u svemu. |
12 Les diacres doivent être maris d'une seule femme, savoir bien gouverner leurs enfants et leurpropre maison. | 12 Đakoni neka budu jedne žene muževi, neka dobro upravljaju djecom i svojim kućama. |
13 Ceux qui remplissent bien leurs fonctions s'acquièrent un rang honorable et une fermeassurance en la foi au Christ Jésus. | 13 Jer oni koji dobro obavljaju službu, stječu častan položaj i veliku smjelost u vjeri, vjeri u Isusu Kristu. |
14 En t'écrivant cela, j'espère te rejoindre bientôt. | 14 Ovo ti pišem u nadi da ću ubrzo doći k tebi, |
15 Si toutefois je tardais, il faut que tu saches comment te comporter dans la maison de Dieu -je veux dire l'Eglise du Dieu vivant --: colonne et support de la vérité. | 15 a okasnim li, da znaš kako se treba vladati u kući Božjoj, koja je Crkva Boga živoga, stup i uporište istine. |
16 Oui, c'est incontestablement un grand mystère que celui de la piété: Il a été manifesté dans lachair, justifié dans l'Esprit, vu des anges, proclamé chez les païens, cru dans le monde, enlevé dans la gloire. | 16 Da, po sveopćem uvjerenju, veliko je Otajstvo pobožnosti: On, očitovan u tijelu, opravdan u Duhu, viđen od anđelâ, propovijedan među narodima, vjerovan u svijetu, uznesen u slavu. |