| 1 Yahvé parla à Moïse et dit: | 1 O Senhor falou a Moisés, dizendo: |
| 2 Parle aux Israélites, dis-leur: Si une femme est enceinte et enfante un garçon, elle sera impurependant sept jours comme au temps de la souillure de ses règles. | 2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Se uma mulher tendo concebido, der á luz um menino, será impura sete dias, como nos dias da menstruação. |
| 3 Au huitième jour on circoncira le prépuce de l'enfant | 3 E, no oitavo dia será o menino circuncidado; |
| 4 et pendant 33 jours encore elle restera à purifier son sang. Elle ne touchera à rien de consacré etn'ira pas au sanctuaire jusqu'à ce que soit achevé le temps de sa purification. | 4 ela, porém, permanecerá trinta e três dias a purificar-se do seu sangue. Não tocará coisa alguma santa, nem entrará no santuário, até se completarem os dias da sua purificação. |
| 5 Si elle enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme pendant ses règles, etrestera de plus 66 jours à purifier son sang. | 5 Se, porém, der à luz uma menina, será impura durante duas semanas, como no seu fluxo mênstruo, e permanecerá sessenta e seis dias a purificar-se do seu sangue. |
| 6 Quand sera achevée la période de sa purification, que ce soit pour un garçon ou pour une fille,elle apportera au prêtre, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, un agneau d'un an pour un holocauste et unpigeon ou une tourterelle en sacrifice pour le péché. | 6 E, completos que forem os dias da sua purificação por um filho ou por uma filha, levará à porta do tabernáculo da reunião um cordeiro de um ano para holocausto, e um pombinho ou uma rola pelo pecado, e os entregará ao sacerdote. |
| 7 Le prêtre l'offrira devant Yahvé, accomplira sur elle le rite d'expiation et elle sera purifiée de sonflux de sang. Telle est la loi concernant la femme qui enfante un garçon ou une fille. | 7 Ele os oferecerá diante do Senhor, e orará por ela e assim será purificado do fluxo do seu sangue; esta é a lei daquela que dá à luz um menino ou uma menina. |
| 8 Si elle est incapable de trouver la somme nécessaire pour une tête de petit bétail, elle prendradeux tourterelles ou deux pigeons, l'un pour l'holocauste et l'autre en sacrifice pour le péché. Le prêtre fera surelle le rite d'expiation et elle sera purifiée. | 8 Se ela, porém, não tiver com que possa oferecer um cordeiro, tomará duas rolas ou dois pombinhos, um para (ser oferecido em) holocausto, outro pelo pecado; o sacerdote orará por ela, e assim será purificada. |