1 Voici encore des proverbes de Salomon, que transcrivirent les gens d'Ezéchias, roi de Juda.
| 1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا |
2 C'est la gloire de Dieu de celer une chose, c'est la gloire des rois de la scruter.
| 2 مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر. |
3 Les cieux, par leur hauteur, la terre, par sa profondeur, et le coeur des rois sont insondables.
| 3 السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص. |
4 Ote de l'argent les scories, il en sortira totalement purifié;
| 4 ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ. |
5 ôte le méchant de la présence du roi, et sur la justice s'affermira son trône.
| 5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل. |
6 En face du roi, ne prends pas de grands airs, ne te mets à la place des grands;
| 6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء. |
7 car mieux vaut qu'on te dise: "Monte ici!" que d'être abaissé en présence du prince. Ce que tesyeux ont vu,
| 7 لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك. |
8 ne le produis pas trop vite au procès, car que feras-tu à la fin si ton prochain te confond?
| 8 لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك. |
9 Avec ton prochain vide ta querelle, mais sans révéler le secret d'autrui,
| 9 اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك |
10 de crainte que celui qui entend ne te bafoue et que ta diffamation soit sans retour.
| 10 لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك. |
11 Des pommes d'or avec des ciselures d'argent, telle est une parole dite à propos.
| 11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها. |
12 Un anneau d'or, un joyau d'or fin, telle une sage réprimande à l'oreille attentive.
| 12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة. |
13 La fraîcheur de la neige au jour de la moisson, tel est un messager fidèle: il réconforte l'âme deson maître.
| 13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته. |
14 Nuages et vent, mais point de pluie! tel est l'homme qui promet royalement, mais ne tient pas.
| 14 سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب |
15 Par la patience un juge se laisse fléchir, la langue douce broie les os.
| 15 ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم. |
16 As-tu trouvé du miel? Manges-en à ta faim; garde-toi de t'en gorger, tu le vomirais.
| 16 أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه. |
17 Dans la maison du prochain, fais-toi rare, de crainte que, fatigué de toi, il ne te prenne engrippe.
| 17 اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك. |
18 Une massue, une épée, une flèche aiguë: tel est l'homme qui porte un faux témoignage contreson prochain.
| 18 مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور. |
19 Dent gâtée, pied boiteux: le traître en qui l'on se confie au jour du malheur,
| 19 سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق. |
20 autant ôter son manteau par un temps glacial. C'est mettre du vinaigre sur du nitre que dechanter des chansons à un coeur affligé.
| 20 كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب. |
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire,
| 21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء |
22 c'est amasser des charbons sur sa tête et Yahvé te le revaudra.
| 22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك. |
23 L'aquilon engendre la pluie, la langue dissimulatrice un visage irrité.
| 23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا. |
24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
| 24 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك. |
25 De l'eau fraîche pour une gorge altérée: telle est une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
| 25 مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة. |
26 Fontaine piétinée, source souillée: tel est un juste tremblant devant un méchant.
| 26 عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير. |
27 Il n'est pas bon de manger trop de miel, ni de rechercher gloire sur gloire.
| 27 اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل. |
28 Ville ouverte, sans remparts: tel un homme qui ne se possède pas.
| 28 مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه |