Livre des Psaumes 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Dieu des vengeances, Yahvé, Dieu des vengeances, parais! | 1 Gott der Vergeltung, o Herr, du Gott der Vergeltung, erscheine! |
2 Lève-toi, juge de la terre, retourne aux orgueilleux leur salaire! | 2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen ihr Tun! |
3 Jusques à quand les impies, Yahvé, jusques à quand les impies triomphant? | 3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr, wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken? |
4 Ils déblatèrent, ils ont le verbe haut, ils se rengorgent, tous les malfaisants. | 4 Sie führen freche Reden, alle, die Unrecht tun, brüsten sich. |
5 Et ton peuple, Yahvé, qu'ils écrasent, et ton héritage qu'ils oppriment, | 5 Herr, sie zertreten dein Volk, sie unterdrücken dein Erbteil. |
6 la veuve et l'étranger, ils les égorgent, et l'orphelin, ils l'assassinent! | 6 Sie bringen die Witwen und Waisen um und morden die Fremden. |
7 Et ils disent: "Yahvé ne voit pas, le Dieu de Jacob ne prend pas garde." | 7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht, der Gott Jakobs merkt es nicht. |
8 Prenez garde, stupides entre tous! insensés, quand aurez-vous l'intelligence? | 8 Begreift doch, ihr Toren im Volk! Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug? |
9 Lui qui planta l'oreille n'entendrait pas? S'il a façonné l'oeil, il ne verrait pas? | 9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat? |
10 Lui qui reprend les peuples ne punirait pas? Lui qui enseigne à l'homme le savoir, | 10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt? |
11 Yahvé sait les pensées de l'homme et qu'elles sont du vent. | 11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen: Sie sind nichts als ein Hauch. |
12 Heureux l'homme que tu reprends, Yahvé, et que tu enseignes par ta loi, | 12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst, den du mit deiner Weisung belehrst. |
13 pour lui donner le repos aux mauvais jours, tant que se creuse une fosse pour l'impie. | 13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen, bis man dem Frevler die Grube gräbt. |
14 Car Yahvé ne délaisse point son peuple, son héritage, point ne l'abandonne; | 14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen und niemals sein Erbe verlassen. |
15 le jugement revient vers la justice, tous les coeurs droits lui font cortège. | 15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit; ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen. |
16 Qui se lève pour moi contre les méchants, qui siège pour moi contre les malfaisants? | 16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben, wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut? |
17 Si Yahvé ne me venait en aide, bientôt mon âme habiterait le silence. | 17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe, bald würde ich im Land des Schweigens wohnen. |
18 Quand je dis: "Mon pied chancelle", ton amour, Yahvé, me soutient; | 18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus», dann stützt mich, Herr, deine Huld. |
19 dans l'excès des soucis qui m'envahissent, tes consolations délectent mon âme. | 19 Mehren sich die Sorgen des Herzens, so erquickt dein Trost meine Seele. |
20 Es-tu l'allié d'un tribunal de perdition, érigeant en loi le désordre? | 20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden, der willkürlich straft, gegen das Gesetz? |
21 On s'attaque à la vie du juste, et le sang innocent, on le condamne. | 21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten und verurteilen schuldlose Menschen. |
22 Mais Yahvé est pour moi une citadelle, et mon Dieu, le rocher de mon refuge; | 22 Doch meine Burg ist der Herr, mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht. |
23 il retourne contre eux leur méfait et pour leur malice il les fait taire, il les fait taire, Yahvé notreDieu! | 23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und sie wegen ihrer Bosheit vernichten; vernichten wird sie der Herr, unser Gott. |