SCRUTATIO

Viernes, 6 Marzo 2026 - Beata Rosa da Viterbo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 83


font
JERUSALEMБіблія
1 Cantique. D'Asaph.
1 Пісня. Псалом. Асафа.
2 O Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu!
2 Не мовчи, Боже, не німуй і не будь мовчазним, Боже!
3 Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête.
3 Бо ось вороги твої заметушились, і ненависники твої підняли голову вгору.
4 Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés
4 Змовляються підступно проти народу твого й нараджуються проти тих, кого ти захищаєш.
5 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! "
5 «Ходіте, кажуть, знищимо їх, щоб не були народом, і щоб ім’я Ізраїля не згадувалось більше».
6 Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance:
6 Бо вони врадили раду однодушно; уклали союз проти тебе:
7 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites,
7 Едомові намети й ізмаїльтяни, Моав та агаряни,
8 Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr;
8 Гевал, Аммон і Амалек, і Філістимлянська земля з мешканцями Тиру;
9 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot.
9 навіть Ашшур приєднувався до них, стававши на допомогу дітям Лота.
10 Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn;
10 Вчини їм, як Мідіянові, як Сісері, Явінові коло Кішон-потоку,
11 ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe.
11 що знищені були біля Ен-Дору, що гноєм землі стали.
12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs,
12 Вчини з їхніми дуками, як з Оревом, як із Зеевом, як із Зевахом і Цалмунною, з усіма їхніми князями,
13 eux qui disaient: A nous l'empire sur les demeures de Dieu!
13 які були сказали: «Візьмім собі в посілість пасовиська Божі!»
14 Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent.
14 Мій Боже, вчини їх, немов перекотиполе, немов соломину, що нею крутить вітер.
15 Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 Як вогонь, що ліси пожирає, як полум’я, що палить гори,
16 ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante.
16 так гони їх бурею твоєю, збентеж їх хуртовиною твоєю!
17 Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton nom, Yahvé!
17 Вкрий соромом обличчя їхнє, щоб шукали, Господи, ім’я твоє!
18 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition,
18 Хай засоромляться й збентежаться на віки вічні, хай застидаються й загинуть. Хай знають, що тільки ти Господь на ім’я, найвищий над усією землею.
19 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre.