Livre des Psaumes 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 A song; a psalm of Asaph. | |
2 O Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu! | 2 God, do not be silent; God, be not still and unmoved! |
3 Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête. | 3 See how your enemies rage; your foes proudly raise their heads. |
4 Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés | 4 They conspire against your people, plot against those you protect. |
5 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! " | 5 They say, "Come, let us wipe out their nation; let Israel's name be mentioned no more!" |
6 Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance: | 6 They scheme with one mind, in league against you: |
7 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites, | 7 The tents of Ishmael and Edom, the people of Moab and Hagar, |
8 Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr; | 8 Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia and the inhabitants of Tyre. |
9 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot. | 9 Assyria, too, in league with them gives aid to the descendants of Lot. Selah |
10 Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn; | 10 Deal with them as with Midian; as with Sisera and Jabin at the torrent Kishon, |
11 ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe. | 11 Those destroyed at Endor, who became dung for the ground. |
12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs, | 12 Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna, |
13 eux qui disaient: A nous l'empire sur les demeures de Dieu! | 13 Who made a plan together, "Let us seize the pastures of God." |
14 Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent. | 14 My God, turn them into withered grass, into chaff flying before the wind. |
15 Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes, | 15 As a fire raging through a forest, a flame setting mountains ablaze, |
16 ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante. | 16 Pursue them with your tempest; terrify them with your storm. |
17 Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton nom, Yahvé! | 17 Cover their faces with shame, till they pay you homage, LORD. |
18 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition, | 18 Let them be dismayed and shamed forever; let them perish in disgrace. |
19 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre. | 19 Show them you alone are the LORD, the Most High over all the earth. |