Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 De David. Ne t'échauffe pas contre les méchants, ne jalouse pas les artisans de fausseté:
1 Di Davide. Non t'irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male.
2 vite comme l'herbe ils sont fanés, flétris comme le vert des prés.
2 Poiché come fieno saran presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno.
3 Compte sur Yahvé et agis bien, habite la terre et vis tranquille,
3 Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e goditi le sue ricchezze;
4 mets en Yahvé ta réjouissance: il t'accordera plus que les désirs de ton coeur.
4 poni nel Signore la tua gioia, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore.
5 Remets ton sort à Yahvé, compte sur lui, il agira;
5 Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà;
6 il produira ta justice comme le jour, comme le midi ton droit.
6 farà risplendere come luce la tua giustizia e il tuo giudizio come il meriggio.
7 Sois calme devant Yahvé et attends-le, ne t'échauffe pas contre le parvenu, l'homme qui used'intrigues.
7 Rimani tranquillo davanti al Signore e spera in lui, non t'irritare per chi ha prospera la vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza.
8 Trêve à la colère, renonce au courroux, ne t'échauffe pas, ce n'est que mal;
8 Trattieniti dall'ira e non cedere allo sdegno; non t'irritare: ti porterebbe al male.
9 car les méchants seront extirpés, qui espère Yahvé possédera la terre.
9 Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quanti sperano nel Signore erediteranno la terra.
10 Encore un peu, et plus d'impie, tu t'enquiers de sa place, il n'est plus;
10 Ancora un poco e l'empio non ci sarà più; ne cercherai il posto e non lo troverai.
11 mais les humbles posséderont la terre, réjouis d'une grande paix.
11 Ma i miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza.
12 L'impie complote contre le juste et grince des dents contre lui;
12 L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui.
13 le Seigneur se moque de lui, car il voit venir son jour.
13 Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno.
14 Les impies tirent l'épée, ils tendent l'arc, pour égorger l'homme droit, pour renverser le pauvre etle petit;
14 Gli empi sguainano la loro spada e tendono il loro arco, per colpire il misero e il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente.
15 l'épée leur entrera au coeur et leurs arcs seront brisés.
15 La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.
16 Mieux vaut un peu pour le juste que tant de fortune pour l'impie;
16 E' preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi.
17 car les bras de l'impie seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
17 Poiché sono spezzate le braccia degli empi, mentre protettore dei giusti è il Signore.
18 Yahvé connaît les jours des parfaits, éternel sera leur héritage;
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini retti e la loro eredità durerà in eterno.
19 pas de honte pour eux aux mauvais jours, dans la famine ils seront rassasiés.
19 Non arrossiranno in tempo di angustia, nei giorni di carestia potranno saziarsi.
20 Cependant les impies périront, eux, les ennemis de Yahvé; ils s'en iront comme la parure des prés,en fumée ils s'en iront.
20 Sì, periranno gli empi, i nemici del Signore appassiranno. Essi passano come l'ornamento del prato, più presto del fumo essi svaniscono.
21 L'impie emprunte et ne rend pas, le juste a pitié, il donne;
21 Prende in prestito l'empio e non restituisce, mentre il giusto è pietoso e dà.
22 ceux qu'il bénit posséderont la terre, ceux qu'il maudit seront extirpés.
22 Sì, quelli che da lui son benedetti erediteranno la terra; ma quelli che sono maledetti ne saranno esclusi.
23 Yahvé mène les pas de l'homme, ils sont fermes et sa marche lui plaît;
23 Dal Signore dipendono i passi dell'uomo, egli rafforza l'uomo la cui via gli è gradita.
24 quand il tombe, il ne reste pas terrassé, car Yahvé le soutient par la main.
24 Se egli cade, non rimarrà prostrato, poiché il Signore sorregge la sua mano.
25 J'étais jeune, et puis j'ai vieilli, je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa lignée cherchant du pain.
25 Sono stato ragazzo e ora sono vecchio; non ho mai visto un giusto abbandonato, né un suo discendente mendicare il pane.
26 Tout le jour il a pitié, il prête, sa lignée sera en bénédiction!
26 Ogni giorno è pietoso e concede prestiti, e la sua discendenza sarà in benedizione.
27 Evite le mal, agis bien, tu auras une habitation pour toujours;
27 Discòstati dal male e fa' il bene, così sarà stabile la tua dimora per sempre.
28 car Yahvé aime le droit, il n'abandonne pas ses amis. Les malfaisants seront détruits à jamais et lalignée des impies extirpée;
28 Poiché il Signore ama l'equità e non abbandona chi in lui si rifugia. Gli iniqui in eterno saranno puniti e sarà recisa la discendenza degli empi.
29 les justes posséderont la terre, là ils habiteront pour toujours.
29 I giusti erediteranno la terra e sarà la loro dimora per sempre.
30 La bouche du juste murmure la sagesse et sa langue dit le droit;
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e parla la sua lingua secondo equità.
31 la loi de son Dieu dans son coeur, ses pas ne chancellent point.
31 La legge del suo Dio sta sempre nel suo cuore e i suoi passi non sono esitanti.
32 L'impie guette le juste et cherche à le faire mourir;
32 Sta l'empio in agguato del giusto e cerca il modo di farlo morire.
33 à sa main Yahvé ne l'abandonne, ne le laisse en justice condamner.
33 Ma in suo potere non lo lascia il Signore, né permette la sua condanna in giudizio.
34 Espère Yahvé et observe sa voie, il t'exaltera pour que tu possèdes la terre: tu verras les impiesextirpés.
34 Spera nel Signore e custodisci la sua via, sarai capace di ereditare la terra, e assisterai con gioia all'esclusione degli empi.
35 J'ai vu l'impie forcené s'élever comme un cèdre du Liban;
35 Vidi l'empio esaltato, elevato come un cedro verdeggiante.
36 je suis passé, voici qu'il n'était plus, je l'ai cherché, on ne l'a pas trouvé.
36 Passai, ed ecco: non c'era più; feci ricerche: non si trovava.
37 Regarde le parfait, vois l'homme droit: il y a pour le pacifique une postérité;
37 Custodisci l'integrità e segui la rettitudine, poiché c'è prosperità per l'uomo di pace.
38 mais les pécheurs seront tous anéantis, la postérité des impies extirpée.
38 Tutti insieme saranno puniti i malfattori; stroncata sarà la posterità degli empi.
39 Le salut des justes vient de Yahvé, leur lieu fort au temps de l'angoisse;
39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, egli è loro scampo in tempo d'angustia.
40 Yahvé les aide et les délivre, il les délivrera des impies, il les sauvera quand ils s'abritent en lui.
40 Li protegge il Signore e li libera, li libera dagli empi e li salva, poiché in lui hanno cercato rifugio.