Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre de Job 42


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Et Job fit cette réponse à Yahvé:1 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
2 Je sais que tu es tout-puissant: ce que tu conçois, tu peux le réaliser.2 Sei que podes tudo, que nada te é muito difícil.
3 J'étais celui qui voile tes plans, par des propos dénués de sens. Aussi as-tu raconté des oeuvresgrandioses que je ne comprends pas, des merveilles qui me dépassent et que j'ignore.3 Quem é que obscurece assim a Providência com discursos ininteligíveis? É por isso que falei, sem compreendê-las, maravilhas que me superam e que não conheço.
4 (Ecoute, laisse-moi parler: je vais t'interroger et tu m'instruiras.)4 Escuta-me, deixa-me falar: vou interrogar-te, tu me responderás.
5 Je ne te connaissais que par ouï-dire, mais maintenant mes yeux t'ont vu.5 Meus ouvidos tinham escutado falar de ti, mas agora meus olhos te viram.
6 Aussi je me rétracte et m'afflige sur la poussière et sur la cendre.6 É por isso que me retrato, e arrependo-me no pó e na cinza.
7 Après qu'il eut ainsi parlé à Job, Yahvé s'adressa à Eliphaz de Témân: "Ma colère s'est enflamméecontre toi et tes deux amis, car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job.7 Depois que o Senhor acabou de dirigir essas palavras a Jó, disse a Elifaz de Temã: Estou irritado contra ti e contra teus amigos, porque não falastes corretamente de mim, como Jó, meu servo.
8 Et maintenant, procurez-vous sept taureaux et sept béliers, puis allez vers mon serviteur Job. Vousoffrirez pour vous un holocauste, tandis que mon serviteur Job priera pour vous. J'aurai égard à lui et ne vousinfligerai pas ma disgrâce pour n'avoir pas, comme mon serviteur Job, parlé avec droiture de moi."8 Procurai, pois, sete touros e sete carneiros, e vinde ter com meu servo Jó. Oferecei por vós este holocausto, e meu servo Jó intercederá por vós. É em consideração a ele que não vos infligirei ignomínias por não terdes falado bem de mim, como Jó, meu servo.
9 Eliphaz de Témân, Bildad de Shuah, Cophar de Naamat s'en furent exécuter l'ordre de Yahvé. EtYahvé eut égard à Job.9 Elifaz de Temã, Baldad de Sué e Sofar de Naamã foram-se então para fazer como o Senhor lhes tinha ordenado, e o Senhor tomou em consideração as orações de Jó.
10 Et Yahvé restaura la situation de Job, tandis qu'il intercédait pour ses amis; et même Yahvé accrut audouble tous les biens de Job.10 Enquanto Jó rezava por seus amigos, o Senhor o restabeleceu de novo em seu primeiro estado e lhe tornou em dobro tudo quanto tinha possuído.
11 Celui-ci vit venir vers lui tous ses frères et toutes ses soeurs ainsi que tous ceux qui le fréquentaientautrefois. Partageant le pain avec lui dans sa maison, ils s'apitoyaient sur lui et le consolaient de tous les mauxque Yahvé lui avait infligés. Chacun lui fit cadeau d'une pièce d'argent, chacun lui laissa un anneau d'or.11 Todos os seus irmãos, todas as suas irmãs, todos os seus amigos de antigamente vieram visitá-lo e sentaram-se com ele à mesa em sua casa. Tiveram muito dó dele e deram-lhe condolências a respeito de todas as infelicidades que o Senhor lhe enviara; e cada um deles ofereceu-lhe uma peça de prata e um anel de ouro.
12 Yahvé bénit la condition dernière de Job plus encore que l'ancienne. Il posséda 14.000 brebis, 6.000chameaux, mille paires de boeufs et mille ânesses.12 O Senhor abençoou os últimos tempos de Jó mais do que os primeiros, e teve Jó quatorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 Il eut sept fils et trois filles.13 Teve também sete filhos e três filhas:
14 La première, il la nomma "Tourterelle", la seconde "Cinnamome" et la troisième "Corne à fard."14 chamou a primeira Jêmina, a segunda Quetsia e a terceira Queren-Hapuc.
15 Dans tout le pays on ne trouvait pas d'aussi belles femmes que les filles de Job. Et leur père leurdonna une part d'héritage en compagnie de leurs frères.15 Em toda a terra não poderiam ser encontradas mulheres mais belas do que as filhas de Jó. E seu pai lhes destinou uma parte da herança entre seus irmãos.
16 Après cela Job vécut encore 140 ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu'à la quatrièmegénération.16 Depois disso, Jó viveu ainda cento e quarenta anos, e conheceu até a quarta geração dos filhos de seus filhos.
17 Puis Job mourut chargé d'ans et rassasié de jours.17 Depois, velho e cheio de dias, morreu.