Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre de Job 42


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Et Job fit cette réponse à Yahvé:1 Job respondió al Señor, diciendo:
2 Je sais que tu es tout-puissant: ce que tu conçois, tu peux le réaliser.2 Yo sé que tú lo puedes todo y que ningún proyecto es irrealizable para ti.
3 J'étais celui qui voile tes plans, par des propos dénués de sens. Aussi as-tu raconté des oeuvresgrandioses que je ne comprends pas, des merveilles qui me dépassent et que j'ignore.3 Sí, yo hablaba sin entender, de maravillas que me sobrepasan y que ignoro.
4 (Ecoute, laisse-moi parler: je vais t'interroger et tu m'instruiras.)4 «Escucha, déjame hablar; yo te interrogaré y tú me instruirás».
5 Je ne te connaissais que par ouï-dire, mais maintenant mes yeux t'ont vu.5 Yo te conocía sólo de oídas, pero ahora te han visto mis ojos.
6 Aussi je me rétracte et m'afflige sur la poussière et sur la cendre.6 Por eso me retracto, y me arrepiento en el polvo y la ceniza.
7 Après qu'il eut ainsi parlé à Job, Yahvé s'adressa à Eliphaz de Témân: "Ma colère s'est enflamméecontre toi et tes deux amis, car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job.7 Después de haber dirigido estas palabras a Job, el Señor dijo a Elifaz de Temán: «Mi ira se ha encendido contra ti y contra tus dos amigos, porque no han dicho la verdad acerca de mí, como mi servidor Job».
8 Et maintenant, procurez-vous sept taureaux et sept béliers, puis allez vers mon serviteur Job. Vousoffrirez pour vous un holocauste, tandis que mon serviteur Job priera pour vous. J'aurai égard à lui et ne vousinfligerai pas ma disgrâce pour n'avoir pas, comme mon serviteur Job, parlé avec droiture de moi."8 Ahora consíganse siete toros y siete carneros, y vayan a ver a mi servidor Job. Ofrecerán un holocausto por ustedes mismos, y mi servidor Job intercederá por ustedes. Y yo, en atención a él, no les infligiré ningún castigo humillante, por no haber dicho la verdad acerca de mí, como mi servidor Job.
9 Eliphaz de Témân, Bildad de Shuah, Cophar de Naamat s'en furent exécuter l'ordre de Yahvé. EtYahvé eut égard à Job.9 Entonces Elifaz de Temán, Bildad de Súaj y Sofar de Naamá fueron a hacer lo que les había dicho el Señor, y el Señor tuvo consideración con Job.
10 Et Yahvé restaura la situation de Job, tandis qu'il intercédait pour ses amis; et même Yahvé accrut audouble tous les biens de Job.10 Después, el Señor cambió la suerte de Job, porque él había intercedido en favor de sus amigos, y duplicó todo lo que Job tenía.
11 Celui-ci vit venir vers lui tous ses frères et toutes ses soeurs ainsi que tous ceux qui le fréquentaientautrefois. Partageant le pain avec lui dans sa maison, ils s'apitoyaient sur lui et le consolaient de tous les mauxque Yahvé lui avait infligés. Chacun lui fit cadeau d'une pièce d'argent, chacun lui laissa un anneau d'or.11 Todos sus hermanos y sus hermanas, lo mismo que sus antiguos conocidos, fueron a verlo y celebraron con él un banquete en su casa. Se compadecieron y lo consolaron por toda la desgracia que la había enviado el Señor. Y cada uno de ellos le regló una moneda de plata y un anillo de oro.
12 Yahvé bénit la condition dernière de Job plus encore que l'ancienne. Il posséda 14.000 brebis, 6.000chameaux, mille paires de boeufs et mille ânesses.12 El Señor bendijo los últimos años de Job mucho más que los primeros. El llegó a poseer catorce mil ovejas, seis mil camellos, mil yuntas de bueyes y mil asnas.
13 Il eut sept fils et trois filles.13 Tuvo además siete hijos y tres hijas.
14 La première, il la nomma "Tourterelle", la seconde "Cinnamome" et la troisième "Corne à fard."14 A la primera la llamó «Paloma», a la segunda «Canela», y a la tercera «Sombra para los párpados».
15 Dans tout le pays on ne trouvait pas d'aussi belles femmes que les filles de Job. Et leur père leurdonna une part d'héritage en compagnie de leurs frères.15 En todo el país no había mujeres tan hermosas como las hijas de Job. Y su padre les dio una parte de herencia entre sus hermanos.
16 Après cela Job vécut encore 140 ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu'à la quatrièmegénération.16 Después de esto, Job vivió todavía ciento cuarenta años, y vio a sus hijos y a los hijos de sus hijos, hasta la cuarta generación.
17 Puis Job mourut chargé d'ans et rassasié de jours.17 Job murió muy anciano y colmado de días.