1 Mais veuille, Job, écouter mes dires, tends l'oreille à toutes mes paroles. | 1 ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה |
2 Voici que j'ouvre la bouche et ma langue articule des mots sur mon palais. | 2 הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי |
3 Mon coeur délivrera des paroles de science, mes lèvres s'exprimeront avec sincérité. | 3 ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו |
4 C'est l'esprit de Dieu qui m'a fait, le souffle de Shaddaï qui m'anima. | 4 רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני |
5 Si tu le peux, réponds-moi! Tiens-toi prêt devant moi, prend position! | 5 אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה |
6 Vois, je suis ton égal, non un dieu, comme toi, d'argile je suis pétri. | 6 הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני |
7 Aussi ma terreur ne t'effraiera point, ma main ne pèsera pas sur toi. | 7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד |
8 Comment as-tu pu dire à mes oreilles car -- j'ai entendu le son de tes paroles: | 8 אך אמרת באזני וקול מלין אשמע |
9 "Je suis pur, sans transgression; je suis intact, sans faute. | 9 זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי |
10 Mais il invente des prétextes contre moi et il me considère comme son ennemi. | 10 הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו |
11 Il met mes pieds dans les ceps et surveille tous mes sentiers?" | 11 ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי |
12 Or, en cela, je t'en réponds, tu as eu tort, car Dieu dépasse l'homme. | 12 הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש |
13 Pourquoi lui chercher querelle parce qu'il ne te répond pas mot pour mot? | 13 מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה |
14 Dieu parle d'une façon et puis d'une autre, sans qu'on prête attention. | 14 כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה |
15 Par des songes, par des visions nocturnes, quand une torpeur s'abat sur les humains et qu'ils sontendormis sur leur couche, | 15 בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב |
16 alors il parle à leurs oreilles, il les épouvante par des apparitions, | 16 אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם |
17 pour détourner l'homme de ses oeuvres et mettre fin à son orgueil. | 17 להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה |
18 Il préserve ainsi son âme de la fosse, sa vie du passage par le Canal. | 18 יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח |
19 Il le corrige aussi sur son grabat par la souffrance, quand ses os tremblent sans arrêt, | 19 והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן |
20 quand sa vie prend en dégoût la nourriture et son appétit les friandises; | 20 וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה |
21 quand sa chair se consume à vue d'oeil et que se dénudent les os qui étaient cachés; | 21 יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו |
22 quand son âme approche de la fosse et sa vie du séjour des morts. | 22 ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים |
23 Alors s'il se trouve près de lui un Ange, un Médiateur pris entre mille, qui rappelle à l'homme sondevoir, | 23 אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו |
24 le prenne en pitié et déclare: "Exempte-le de descendre dans la fosse: j'ai trouvé la rançon pour savie", | 24 ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר |
25 sa chair retrouve une fraîcheur juvénile, il revient aux jours de son adolescence. | 25 רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו |
26 Il prie Dieu qui lui rend sa faveur, il vient le voir dans l'allégresse. Il annonce à autrui sa justification | 26 יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו |
27 et fait entendre devant les hommes ce cantique: "J'avais péché et perverti le droit: Dieu ne m'a pastraité selon ma faute. | 27 ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי |
28 Il a exempté mon âme de passer par la fosse et fait jouir ma vie de la lumière." | 28 פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה |
29 Voilà tout ce que fait Dieu, deux fois, trois fois pour l'homme, | 29 הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר |
30 afin d'arracher son âme à la fosse et de faire briller sur lui la lumière des vivants. | 30 להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים |
31 Sois attentif, Job, écoute-moi bien: tais-toi, j'ai encore à parler. | 31 הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר |
32 Si tu as quelque chose à dire, réplique-moi, parle, car je veux te donner raison. | 32 אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך |
33 Sinon, écoute-moi: fais silence, et je t'enseignerai la sagesse. | 33 אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה |