Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 5


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Voici le livret de la descendance d'Adam: Le jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance deDieu.1 Nel dì, il quale creoe Iddio l'uomo, ad ima gine di Dio fece lui.
2 Homme et femme il les créa, il les bénit et leur donna le nom d'"Homme", le jour où ils furent créés.2 Maschio e femina creoe; e loro benedisse, e chiamò loro Adam; e dal dì che furono creati,
3 Quand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna lenom de Seth.3 vivendo poi anni Cxxx, generoe a similitudine sua e ad imagine uno figliuolo, chiamando il nome suo Set.
4 Le temps que vécut Adam après la naissance de Seth fut de 800 ans et il engendra des fils et desfilles.4 E poi che l'ebbe generato, vivette Adam, e fatti sono i suoi dì ottocento anni; e poi ancora generoe figliuoli e figliuole.
5 Toute la durée de la vie d'Adam fut de 930 ans, puis il mourut.5 E fatto è ogni tempo di Adam, che vivette anni novecento trenta; e moritte Adam.
6 Quand Seth eut 10 5 ans, il engendra Enosh.6 In verità vivette Set (suo figliuolo) anni CV; e generoe Enos.
7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles.7 E vivette Set, poichè generoe Enos, ottocento sette anni; e generoe figliuoli e figliuole.
8 Toute la durée de la vie de Seth fut de 912 ans, puis il mourut.8 E compiti sono tutti i dì di Set, novecento XII anni, e mori.
9 Quand Enosh eut 90 ans, il engendra Qénân.9 Ma Enos vivette nonant' anni, e generoe Cainan.
10 Après la naissance de Qénân, Enosh vécut 815 ans et il engendra des fils et des filles.10 Dopo il quale nascimento visse Dcccxv anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole.
11 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut.11 E fatti e compiuti sono tutti i dì di Enos Iccccv anni, e morio.
12 Quand Qénân eut 70 ans, il engendra Mahalaléel.12 Ma Cainan in verità visse Lxx anni, e generoe Malaleel.
13 Après la naissance de Mahalaléel, Qénân vécut 840 ans et il engendra des fils et des filles.13 E poi vivette Cainan, dapoi che generoe Malaleel, DcccxL anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole.
14 Toute la durée de la vie de Qénân fut de 910 ans, puis il mourut.14 E fatti sono tutti i dì di Cainan Dccccx anni, e morto è.
15 Quand Mahalaléel eut 65 ans, il engendra Yéred.15 Ma vivette ancora Malaleel Lxv anni, il quale generoe laret.
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut 830 ans et il engendra des fils et des filles.16 E poi vivette Malaleel, poi che generoe Iaret, Dcccxxx anni; e generoe figliuoli e figliuole.
17 Toute la durée de la vie de Mahalaléel fut de 895 ans, puis il mourut.17 E fatti sono tutti i dì della sua vita, cioè di Malaleel, DCCCLxxxxv anni, e morto è.
18 Quand Yéred eut 16 2 ans, il engendra Hénok.18 E dopo costui vivette laret CLXII anni, e generoe Enoc.
19 Après la naissance d'Hénok, Yéred vécut 800 ans et il engendra des fils et des filles.19 E vivette Laret, poi che generoe Enoc, Dccc anni; e generoe figliuoli e figliuole.
20 Toute la durée de la vie de Yéred fut de 962 ans, puis il mourut.20 E fatti sono e compiuti tutti i dì della vita di Iaret DccccLxii anni, e morto è.
21 Quand Hénok eut 65 ans, il engendra Mathusalem.21 E dopo costui il suo figliuolo Enoc vivette sessanta e V anni, e generoe Matusalem.
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendrades fils et des filles.22 E seguitò Enoc la via di Dio; e vivette Enoc, dopo ch' egli generoe Matusalem, CCC anni; e generoe figliuoli e figliuole.
23 Toute la durée de la vie d'Hénok fut de 365 ans.23 E fatti sono tutti i dì di Enoc CCCLxv anni.
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva.24 Ed andossene con Dio, e non appario poi più; imperciò che ne'l portoe il Signore vivo.
25 Quand Mathusalem eut 187 ans, il engendra Lamek.25 E vivette Matusalem poi CLXXXVII anni, e generoe Lamec.
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans et il engendra des fils et des filles.26 E vivette Matusalem, poi che generoe Lamec, DccLxxxii anni, e generoe figliuoli e figliuole.
27 Toute la durée de la vie de Mathusalem fut de 969 ans, puis il mourut.27 E fatti sono i di tutti di Matusalem DCCCCLXVIIII anni, e morto è.
28 Quand Lamek eut 182 ans, il engendra un fils.28 E vivette ancora Lamec CLxxxii anni; e generoe uno figliuolo.
29 Il lui donna le nom de Noé, car, dit-il, "celui-ci nous apportera, dans notre travail et le labeur denos mains, une consolation tirée du sol que Yahvé a maudit."29 E chiamò lo suo nome Noè, dicendo: costui consolerà noi dall'opre e dalle fatiche delle mani nostre, nella terra che maledisse il Signore.
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut 595 ans et il engendra des fils et des filles.30 E poi che Lamec generoe Noè, vivette egli DLXXxxv anni; e generoe figliuoli e figliuole.
31 Toute la durée de la vie de Lamek fut de 777 ans, puis il mourut.31 E fatti sono tutti i dì di Lamec DccLXXVII anni, e morto è. Ma Noè, essendo già di cinquecento anni, generoe Sem, Cam e Iafet.
32 Quand Noé eut atteint 500 ans, il engendra Sem, Cham et Japhet.