SCRUTATIO

Miércoles, 8 Octubre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Poslanica Hebrejima 10


font
Biblija HrvatskiBIBBIA RICCIOTTI
1 Budući da Zakon ima tek sjenu budućih dobara, a ne sam lik zbiljnosti, on uistinu žrtvama koje se – iz godine u godinu iste – neprestano prinose ne može nikada usavršiti one što pristupaju.1 - La Legge non avendo che un'ombra dei beni futuri, e non l'immagine essa stessa delle cose, non può mai, pur con codesti sacrifizi, sempre gli stessi anno per anno che perpetuamente offrono, condurre alla perfezione quei che accedono [all'altare].
2 Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijehâ?2 Altrimenti, non avrebbero essi cessato dall'essere offerti, dato che quei che rendono questo culto, una volta purificati, non avrebbero più alcuna coscienza dei loro peccati?
3 Ali po njima se iz godine u godinu podsjeća na grijehe.3 Invece per tali sacrifici il ricordo dei peccati d'anno in anno si rinnova,
4 Jer krv bikova i jaraca nikako ne može odnijeti grijehâ.4 poichè è impossibile che sangue di tori e di capri tolga le colpe.
5 Zato On ulazeći u svijet veli:
Žrtva i prinos ne mile ti se,
nego si mi tijelo pripravio;
5 Ecco perchè, entrando nel mondo, [dice Cristo]: «Tu non hai voluto sacrifizio nè offerta, ma mi hai preparato un corpo;
6 paljenice i okajnice ne sviđaju ti se.6 olocausto anche per il peccato tu non gradisti:
7 Tada rekoh: »Evo dolazim!«
U svitku knjige piše za mene:
»Vršiti, Bože, volju tvoju!«
7 allora dissi: - Ecco io vengo - (giacchè di me si parla nel rotolo del libro) - per compiere, o Dio, la tua volontà -».
8 Pošto gore reče: Žrtve i prinosi, paljenice i okajnice – koje se po Zakonu prinose – ne mile ti se i ne sviđaju,8 Avendo detto prima: «Non hai voluto nè gradito sacrifizi e offerte e olocausti per il peccato» e son le offerte secondo la legge;
9 veli zatim: Evo dolazim vršiti volju tvoju! Dokida prvo da uspostavi drugo.9 appresso disse: «Ecco, io vengo a fare la tua volontà», annulla quel di prima perchè rimanga in piedi il secondo punto.
10 U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.10 E in questa volontà noi siamo stati santificati per l'offerta del corpo di Gesù Cristo, una volta per sempre.
11 I svaki je svećenik dan za danom u bogoslužju te učestalo prinosi iste žrtve, koje nikako ne mogu odnijeti grijeha.11 Ed ogni sacerdote sta su ogni giorno per il servizio di culto, e offre tante volte gli stessi sacrifizi, i quali non possono mai levar di mezzo il peccato.
12 A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu12 Questi offrendo unico sacrifizio per i peccati, si assise per sempre alla destra di Dio,
13 čekajući otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim.13 attendendo oramai che i suoi nemici siano posti «come sgabello de' suoi piedi».
14 Jednim uistinu prinosom zasvagda usavrši posvećene.14 Poichè con una unica offerta ha perfezionato per sempre quelli che son santificati.
15 A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:15 A noi lo attesta anche lo Spirito Santo; chè dopo aver detto:
16 »Ovo je Savez kojim ću se svezati s njima
nakon ovih dana«,
Gospodin govori:
»Zakone ću svoje staviti u njihova srca
i upisati ih u dušu njihovu.
16 «Questo è il patto che io patteggerò con loro dopo quei giorni, dice il Signore; mettendo le mie leggi nei loro cuori e le scriverò nel loro pensiero,
17 I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih
neću više spominjati.«
17 e dei loro peccati e delle iniquità loro io non più mi ricorderò».
18 A gdje su grijesi oprošteni, nema više prinosa za njih.18 Or dov'è remissione dei peccati, non v'è più offerta per il peccato.
19 Imamo dakle, braćo, slobodan ulaz u Svetinju po krvi Isusovoj –19 Avendo dunque, o fratelli, in virtù del sangue di Gesù, piena facoltà d'ingresso nel Santuario
20 put nov i živ što nam ga On otvori kroz zavjesu, to jest svoje tijelo;20 per quella via nuova e vivente che egli inaugurò per noi a traverso il tendone, cioè traverso la carne sua,
21 imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom.21 e avendo un grande Sacerdote sulla casa di Dio,
22 Pristupajmo stoga s istinitim srcem u punini vjere, srdaca škropljenjem očišćenih od zle savjesti i tijela oprana čistom vodom.22 accostiamoci con cuore sincero, in pienezza di fede, purificati i cuori da ogni mala coscienza, e lavati il corpo con acqua pura;
23 Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje.23 manteniamo ferma la professione della nostra speranza poichè fedele è Chi ha promesso;
24 I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela24 e a vicenda usiamoci vigilanza per eccitarci all'amore e alle opere buone,
25 te ne propuštamo svojih sastanaka, kako je u nekih običaj, nego se hrabrimo, to više što više vidite da se bliži Dan.25 non abbandonando le nostre adunanze, com'è costume di fare per alcuni, ma esortandoci, tanto più in quanto vedete che s'avvicina il giorno.
26 Jer ako svojevoljno griješimo pošto primismo spoznanje istine, nema više žrtve za grijehe,26 Poichè se volontariamente manchiamo dopo aver avuto la notizia della verità, non riman più alcun sacrifizio per i peccati,
27 nego strašno iščekivanje suda i bijesa ognja što će proždrijeti protivnike.27 e vi sarà una terribile attesa di giudizio, e la vampa d'un fuoco che sarà per divorare i ribelli.
28 Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka.28 Uno che abbia violato la legge di Mosè, senza pietà, in forza di due o tre testimonianze, muore;
29 Zamislite koliko li će goru kaznu zavrijediti tko Sina Božjega pogazi, i nečistom smatra krv Saveza kojom je posvećen, i Duha milosti pogrdi?29 di quanto più severo castigo pensate sarà per esser giudicato degno chi si sarà messo sotto i piedi il figlio di Dio, e avrà stimato vile il sangue del patto nel quale fu santificato, e avrà oltraggiato lo spirito della grazia?
30 Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku.30 Sappiam bene chi ha detto: «A me la vendetta, io ripagherò!»; e di nuovo: «Il Signore giudicherà il suo popolo!».
31 Strašno je upasti u ruke Boga živoga.31 È terribile il cadere nelle mani del Dio vivente.
32 A spomenite se onih prvih dana kada ste, tek prosvijetljeni, izdržali veliku patničku borbu:32 Richiamate alla memoria i giorni di prima, in cui dopo essere stati illuminati, doveste tollerare grande lotta di sofferenze,
33 ovamo javno izvrgnuti porugama i nevoljama, onamo postavši zajedničari onih s kojima se tako postupalo.33 da una parte esposti come a spettacolo a oltraggi e tribolazioni, dall'altra accomunandovi voi con quelli che così erano maltrattati.
34 I doista, sa sužnjevima ste suosjećali i s radošću prihvatili otimanje dobara znajući da imate bolji, trajan posjed.34 E difatti voi soffriste insieme coi carcerati e la confisca delle vostre sostanze accoglieste con gioia, sapendo di avere per voi una ricchezza migliore e durevole.
35 Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!35 Non rinunziate dunque alla vostra ferma fiducia, la quale ha una sicura ricompensa.
36 Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano.36 Poichè di costanza avete bisogno, affinchè facendo la volontà di Dio possiate conseguire la promessa.
37 Jer još malo, sasvim malo,
i Onaj koji dolazi doći će
i neće zakasniti
37 Poichè ancora «un po' di tempo, poco dopo; e chi viene verrà e non tarderà;
38 A pravednik će moj od vjere živjeti,
ako li pak otpadne,
ne mili se on duši mojoj.
38 e il giusto mio vivrà per la fede; ma se indietreggia, non ha gradimento in lui l'anima mia».
39 A mi nismo od onih koji otpadaju, sebi na propast, nego od onih koji vjeruju na spas duše.39 Ma noi non siamo quei della ritirata che porta alla perdizione, bensì della fede per la salvezza dell'anima.