1 Izraelaca Dok je Izrael boravio u Šitimu, narod se upusti u blud s Moapkama. | 1 Israele si stabilì a Sittim, e il popolo cominciò a trescare con le figlie di Moab. |
2 One pozivahu narod na žrtvovanje svojim bogovima, a narod sudjelovaše u njihovim gozbama i klanjaše se njihovim bogovima. | 2 Esse chiamavano il popolo ai sacrifici dei loro dèi e il popolo mangiava e adorava i loro dèi. |
3 Tako se Izrael osramoti s Baalom peorskim. I Jahve planu gnjevom na Izraela. | 3 Israele si attaccò a Baal-Peor, e la collera del Signore divampò contro Israele. |
4 »Pokupi sve narodne glavare«, reče Jahve Mojsiju. »Objesi ih Jahvi usred bijela dana da se Jahvin gnjev odvrati od Izraela.« | 4 Il Signore disse a Mosè: "Prendi tutti i capi del popolo ed esponili appesi per il Signore contro il sole: la collera del Signore si ritirerà da Israele". |
5 Onda Mojsije rekne izraelskim sucima: »Neka svatko pobije one svoje ljude koji su se osramotili s Baalom peorskim.« | 5 Mosè disse ai giudici d'Israele: "Ognuno uccida i propri uomini che si sono attaccati a Baal-Peor". |
6 Baš tada neki Izraelac dođe i dovede k svojoj braći jednu Midjanku naočigled Mojsija i naočigled sve izraelske zajednice koja zaplaka na ulazu u Šator sastanka. | 6 Ed ecco venire uno dei figli d'Israele e presentare ai propri fratelli una donna madianita, sotto gli occhi di Mosè e di tutta la comunità dei figli d'Israele che stavano piangendo all'ingresso della tenda del convegno. |
7 Kad to opazi Pinhas, sin Eleazara, sina svećenika Arona, ustade ispred zajednice: uze koplje u ruku | 7 Finees, figlio di Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, lo vide e si alzò dal mezzo della comunità e prese nella sua mano una lancia. |
8 i pođe za Izraelcem u odaje i probode ih oboje, Izraelca i ženu; nju kroza slabine. Tako pomor Izraelaca prestade. | 8 Seguì l'israelita nell'alcova e trafisse ambedue, l'israelita e la donna, nel basso ventre. E il flagello cessò tra i figli d'Israele. |
9 A onih koji su od pomora pomrli bilo je dvadeset i četiri tisuće. | 9 I morti per il flagello furono 24.000. |
10 Jahve reče Mojsiju: | 10 Il Signore disse a Mosè: |
11 »Pinhas, sin Eleazara, sina svećenika Arona, odvratio je moj gnjev od Izraelaca, obuzet među njima mojim revnovanjem. Zato u svome revnovanju nisam istrijebio izraelskoga naroda. | 11 "Finees, figlio di Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, ha fatto ritirare la mia ira dai figli d'Israele, perché è stato animato della stessa mia gelosia in mezzo a loro, e non ho sterminato i figli d'Israele nella mia gelosia. |
12 Kaži mu dakle: ‘S njime, evo, sklapam savez mira. | 12 Perciò di': "Ecco, io gli do la mia alleanza di pace. |
13 Neka to bude za nj i njegove potomke poslije njega savez vječnoga svećeništva, jer je revnovao za svoga Boga i izvršio pomirenje za izraelski narod.’« | 13 Per lui e il suo seme dopo di lui sarà un'alleanza di sacerdozio perenne, perché ha avuto zelo per il suo Dio e ha espiato per i figli d'Israele". |
14 Ime Izraelcu koji je bio ubijen – onome što je ubijen s Midjankom – bijaše Zimri. Bio je sin Salua, glavara jedne od Šimunovih porodica. | 14 Il nome dell'israelita colpito e ucciso con la madianita era Zimri, figlio di Salu, principe di una casa paterna di Simeone. |
15 A ime ubijene žene Midjanke bijaše Kozbi. Bila je kći Surova. Sur je bio glavar jednog plemena, jedne porodice u Midjanu. | 15 Il nome della donna madianita colpita era Cozbi, figlia di Zur, capo di clan di un casato in Madian. |
16 Jahve reče Mojsiju: | 16 Il Signore ordinò a Mosè: |
17 »Navali na Midjance i potuci ih, | 17 "Assali i Madianiti e colpiscili, |
18 jer su i oni navaljivali na vas svojim lukavštinama kad su lukavo radili protiv vas u slučaju Peora i svoje sestre Kozbi, kćeri glavara midjanskoga, koja je zaglavila u vrijeme pomora nastalog zbog Peora.« | 18 perché sono stati loro ad assalirvi con i loro artifici, orditi contro di voi, per l'affare di Peor e l'affare di Cozbi, figlia di un capo di Madian, loro sorella, colpita nel giorno del flagello per l'affare di Peor". |