Knjiga o Jobu 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici? Bildad iz Šuaha progovori tad i reče: | 1 « I tempi non son nascosti all'Onnipotente, ma quelli che lo conoscono ignorano i suoi giorni. |
2 »Gospodstvo i strah u njegovoj su ruci i on stvara mir u svojim visinama. | 2 Gli uni spostarono i termini, portarono ai pascoli greggi rubati, |
3 Zar se njemu čete izbrojiti mogu i svjetlo njegovo nad kim ne izlazi? | 3 menaron via l'asino degli orfani, presero in pegno il bue della vedova, |
4 Pa kako da čovjek prav bude pred Bogom i od žene rođen kako da čist bude? | 4 rovinarono la via dei poveri, ed ugualmente oppressero i mansueti della terra. |
5 Eto, i mjesec pred njime sjaj svoj gubi, njegovim očima zvijezde nisu čiste. | 5 Altri, come asini selvatici nel deserto, escono al loro lavoro, non dormono per preparare il cibo, il pane ai figlioli. |
6 Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog. | 6 Mietono il campo altrui, vendemmiano la vigna di colui che hanno oppresso colla forza, |
7 Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni. | 7 rimandano nudi gli uomini, togliendo le vesti a quelli che non han di che coprirsi durante il freddo, |
8 Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju. | 8 a quelli bagnati dalle piogge dei monti a quelli che, privi di vesti, si rifugiano dentro le rocce. |
9 Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe. | 9 Con violenza depredarono gli orfani, e spogliarono il povero popolo. |
10 Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose. | 10 A quelli che eran nudi e andavano senza vestito, a quelli che avevan fame strapparono di mano le spighe. |
11 Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama. | 11 Passano il meriggio tra i covoni ammassati di coloro che, dopo aver pigiati gli strettoi, hanno sete. |
12 Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al’ na sve to Bog se oglušuje. | 12 Nelle città fecero gemere gli uomini, l'anima dei feriti gridò vendetta, e Dio non lascia tal cosa impunita. |
13 Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih. | 13 Essi furon ribelli alla luce, non ne conobbero le vie, non ne seguirono i sentieri. |
14 Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće <16a>i u tmini provaljuje kuće. | 14 Avanti giorno si alza l'omicida, uccide il bisognoso e il povero, e di notte fa da ladro. |
15 Sumrak žudi oko preljubnika: ‘Nitko me vidjet neće’, kaže on i zastire velom svoje lice. | 15 L'occhio dell'adultero aspetta il buio, e dice: Nessuno mi vedrà, e copre la sua faccia. |
16 <16b>Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju. | 16 Nelle tenebre sfondano le case, come avevan tra loro fissato il giorno, e non conoscon la luce. |
17 Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata. | 17 Se ad un tratto spunta l'aurora, la credono un'ombra di morte, e così camminano nelle tenebre come nella luce. |
18 Egli è leggero sul dorso delle onde. Sia maledetta la sua parte sopra la terra, e non cammini per la via delle vigne. | |
19 Dalle acque delle nevi passi a insopportabile caldo, ed il suo peccato vada fino all'inferno. | |
20 La misericordia lo dimentichi, i vermi sian la sua delizia, ne perisca la memoria, sia fatto a pezzi come pianta che non dà frutto, | |
21 perchè ha divorata la sterile priva di figli, e non ha beneficata la vedova. | |
22 Colla sua forza gettò a terra i potenti; ma quando si alzerà non si terrà sicuro della sua vita. | |
23 Dio gli diè tempo per far penitenza, ed egli ne abusa per insuperbirsi; ma gli occhi di Dio ne osservano la condotta. | |
24 Salgono in alto per poco tempo, e, poi non saran più: come tutte le altre cose saranno umiliati e portati via, saran recisi come la sommità delle spighe. | |
25 Nije li tako? Tko će me u laž utjerat’? Tko moje riječi poništiti može?« | 25 Se così non è, chi potrà farmi bugiardo, e portar le mie parole dinanzi a Dio? » |