Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 91


font
GREEK BIBLEJERUSALEM
1 Ο κατοικων υπο την σκεπην του Υψιστου υπο την σκιαν του Παντοκρατορος θελει διατριβει.1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï,
2 Θελω λεγει προς τον Κυριον, Συ εισαι καταφυγη μου και φρουριον μου? Θεος μου? επ' αυτον θελω ελπιζει.2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte!
3 Διοτι αυτος θελει σε λυτρονει εκ της παγιδος των κυνηγων και εκ θανατηφορου λοιμου.3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire;
4 Με τα πτερα αυτου θελει σε σκεπαζει, και υπο τας πτερυγας αυτου θελεις εισθαι ασφαλης? η αληθεια αυτου ειναι πανοπλια και ασπις.4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité.
5 Δεν θελεις φοβεισθαι απο φοβου νυκτερινου, την ημεραν απο βελους πετωμενου.5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
6 Απο θανατικου, το οποιον περιπατει εν σκοτει? απο ολεθρου, οστις ερημονει εν μεσημβρια?6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi.
7 Χιλιας θελει πιπτει εξ αριστερων σου και μυριας εκ δεξιων σου? πλην εις σε δεν θελει πλησιαζει.7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte.
8 Μονον με τους οφθαλμους σου θελεις θεωρει και θελεις βλεπει των ασεβων την ανταποδοσιν.8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies,
9 Επειδη συ τον Κυριον, την ελπιδα μου, τον Υψιστον εκαμες καταφυγιον σου,9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge.
10 δεν θελει συμβαινει εις σε κακον, και μαστιξ δεν θελει πλησιαζει εις την σκηνην σου.10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente:
11 Διοτι θελει προσταξει εις τους αγγελους αυτου περι σου, δια να σε διαφυλαττωσιν εν πασαις ταις οδοις σου.11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
12 Θελουσι σε σηκονει επι των χειρων αυτων, δια να μη προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου.12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte;
13 Θελεις πατησει επι λεοντα και επι ασπιδα? θελεις καταπατησει σκυμνον και δρακοντα.13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Επειδη εθεσεν εις εμε την αγαπην αυτου, δια τουτο θελω λυτρωσει αυτον? θελω υψωσει αυτον, διοτι εγνωρισε το ονομα μου.14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom.
15 Θελει με επικαλεισθαι, και θελω εισακουει αυτου? μετ' αυτου θελω εισθαι εν θλιψει? θελω λυτρονει αυτον και θελω δοξαζει αυτον.15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie,
16 Θελω χορτασει αυτον μακροτητα ημερων και θελω δειξει εις αυτον την σωτηριαν μου.16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut.