SCRUTATIO

Miércoles, 17 Diciembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Weisheit 3


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELБіблія
1 Die Seelen der Gerechten sind in Gottes Hand
und keine Qual kann sie berühren.
1 Душі праведних у руці Божій, | і мука не спіткає їх.
2 In den Augen der Toren sind sie gestorben,
ihr Heimgang gilt als Unglück,
2 Очам безумних видалось, що вони вмерли, | і їхнє переставлення вважано за нещастя,
3 ihr Scheiden von uns als Vernichtung;
sie aber sind in Frieden.
3 а відхід їх від нас — за згубу, | вони однак — у мирі.
4 In den Augen der Menschen wurden sie gestraft;
doch ihre Hoffnung ist voll Unsterblichkeit.
4 Бо хоч, в очах людських, їх спіткала кара, | надія їх повна безсмертям;
5 Ein wenig nur werden sie gezüchtigt;
doch sie empfangen große Wohltat.
Denn Gott hat sie geprüft
und fand sie seiner würdig.
5 вони, потерпівши трохи, великих благодійств зазнають, | бо Бог їх досвідчив | і знайшов їх достойними себе.
6 Wie Gold im Schmelzofen hat er sie erprobt
und sie angenommen als ein vollgültiges Opfer.
6 Він випробував їх, як золото в горнилі, | і прийняв їх, як жертву всепалення.
7 Beim Endgericht werden sie aufleuchten
wie Funken, die durch ein Stoppelfeld sprühen.
7 В час їхніх відвідин вони засяють | і, немов іскри по стерні, розбіжаться.
8 Sie werden Völker richten
und über Nationen herrschen
und der Herr wird ihr König sein in Ewigkeit.
8 Правитимуть народами й володітимуть племенами, | а Господь царюватиме над ними повік.
9 Alle, die auf ihn vertrauen,
werden die Wahrheit erkennen
und die Treuen werden bei ihm bleiben in Liebe.
Denn Gnade und Erbarmen wird seinen Erwählten zuteil.
9 Ті, що звірились на нього, зрозуміють правду, | і вірні в любові перебуватимуть при ньому, | бо ласка й милосердя — для вибранців його.
10 Die Frevler aber werden für ihre Pläne bestraft,
sie, die den Gerechten missachtet haben
und vom Herrn abgefallen sind.
10 А на безбожних, за їхні думки, надійде кара, | за те, що праведником нехтували й від Господа відпали.
11 Unglücklich sind alle,
die Weisheit und Belehrung verachten;
leer ist ihre Hoffnung, vergeblich sind ihre Mühen
und wertlos ihre Taten.
11 Бо той, хто легковажить мудрість і повчання, — нещасний, | і марна його надія, і труди безкорисні, | та й діла без пожитку.
12 Ihre Frauen sind unverständig
und ihre Kinder böse,
fluchbeladen ist ihr Geschlecht.
12 Жінки в них безглузді, | діти їхні погані, | рід їхній проклятий!
13 Selig ist die Kinderlose, die unschuldig blieb
und kein Lager der Sünde kannte;
sie wird gleich einer Mutter geehrt,
wenn die Seelen ihren Lohn empfangen.
13 Щаслива безплідна, яка без плями, | яка не знала гріховного ложа | вона під час відвідин душ одержить плід свій.
14 Selig ist auch der Kinderlose,
der sich nicht frevelhaft verging
und gegen den Herrn nichts Böses plante;
besondere Gnade wird seiner Treue zuteil
und ein gar köstlicher Anteil am Tempel des Herrn.
14 І скопець, що власноручно не вчинив беззаконня | і що не мав лихих думок супроти Господа, | — йому буде дана за вірність особливіша ласка | і миліша частка в Господнім храмі.
15 Denn ruhmreich ist der Lohn guter Mühe
und unvergänglich die Wurzel der Klugheit.
15 Бо плід добрих трудів — славний, | корінь обачности — нетлінний.
16 Doch die Kinder von Ehebrechern verkümmern
und die Nachkommen einer sündigen Verbindung schwinden dahin.
16 А діти перелюбів не розвинуться, | плід, що постав з беззаконного ложа, щезне.
17 Auch wenn sie lange leben, gelten sie nichts
und ehrlos ist am Ende ihr Alter.
17 Ба й якби довго жили, їх матимуть за ніщоту, | і накінець старість їхня буде безчесна.
18 Sterben sie früh, so haben sie keine Hoffnung
und keinen Trost am Tag des Gerichts;
18 А як помруть передчасно, не матимуть надії, | ані втіхи у день вироку,
19 denn schlimm ist das Ende eines schuldhaften Geschlechts.19 важка бо кончина неправедного роду.