Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Sprichwörter 8


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 Ruft nicht die Weisheit,
erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Bei der Stadtburg, auf den Straßen,
an der Kreuzung der Wege steht sie;
2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 neben den Toren, wo die Stadt beginnt,
am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 Euch, ihr Leute, lade ich ein,
meine Stimme ergeht an alle Menschen:
4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 Ihr Unerfahrenen, werdet klug,
ihr Törichten, nehmt Vernunft an!
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Hört her! Aufrichtig rede ich.
Redlich ist, was meine Lippen reden.
6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Die Wahrheit spricht meine Zunge,
Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Alle meine Worte sind recht,
keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
9 Für den Verständigen sind sie alle klar
und richtig für den, der Erkenntnis fand.
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Nehmt lieber Bildung an als Silber,
lieber Verständnis als erlesenes Gold!
10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit,
ich entdecke Erkenntnis und guten Rat.
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 Gottesfurcht verlangt, Böses zu hassen.
Hochmut und Hoffart, schlechte Taten
und einen verlogenen Mund hasse ich.
13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Bei mir ist Rat und Hilfe;
ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 Durch mich regieren die Könige
und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
15 By me kings reign, and princes decree justice.
16 durch mich versehen die Herrscher ihr Amt,
die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 Ich liebe alle, die mich lieben,
und wer mich sucht, der wird mich finden.
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir,
angesehener Besitz und Glück;
18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 meine Frucht ist besser als Gold und Feingold,
mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit,
mitten auf den Pfaden des Rechtes,
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen
und ihre Scheunen zu füllen.
21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 Der Herr hat mich geschaffen im Anfang seiner Wege,
vor seinen Werken in der Urzeit;
22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 in frühester Zeit wurde ich gebildet,
am Anfang, beim Ursprung der Erde.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Als die Urmeere noch nicht waren,
wurde ich geboren,
als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden,
vor den Hügeln wurde ich geboren.
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren
und alle Schollen des Festlands.
26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei,
als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 als er droben die Wolken befestigte
und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 als er dem Meer seine Satzung gab
und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften,
29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 als er die Fundamente der Erde abmaß,
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag
und spielte vor ihm allezeit.
30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 Ich spielte auf seinem Erdenrund
und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Nun, ihr Söhne, hört auf mich!
Wohl dem, der auf meine Wege achtet.
32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
33 Hört die Mahnung und werdet weise,
lehnt sie nicht ab!
33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Wohl dem, der auf mich hört,
der Tag für Tag an meinen Toren wacht
und meine Türpfosten hütet.
34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Wer mich findet, findet Leben
und erlangt das Gefallen des Herrn.
35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst;
alle, die mich hassen, lieben den Tod.
36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.